Библиотека knigago >> Фантастика >> Героическая фантастика >> ... и в прах возвратишься


"365 советов огороднику" Елены Маркиной - настоящее сокровище для любителей огорода и дачников. Книга охватывает все аспекты ухода за дачным участком в течение целого года. От подготовки почвы весной до сбора урожая осенью - здесь есть ценные советы для каждого сезона. Автор щедро делится своим опытом и практическими рекомендациями по выращиванию овощей, фруктов и ягод. Узнаете все о посеве, посадке, поливе, подкормке и защите растений от болезней и вредителей. Особо ценным я...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Река Смерти. Алистер Стюарт Маклин
- Река Смерти

Жанр: Боевик

Год издания: 2004

Серия: Почерк мастера

Генри Каттнер - ... и в прах возвратишься

... и в прах возвратишься
Книга - ... и в прах возвратишься.  Генри Каттнер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
... и в прах возвратишься
Генри Каттнер

Жанр:

Героическая фантастика, Космическая фантастика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "... и в прах возвратишься"

Это были последние марсиане. Вдвоём они успешно замаскировались среди красных кустов на вершине скалы и внимательно наблюдали за Проклятой долиной, на протяжении столетий избегаемой представителями их расы. С точки зрения землянина они выглядели как до крайности отвратительные звероподобные чудовища-гиганты, шестиногие, с чешуйчатой кожей рептилий. Наружный покров Тарга был слегка подпален – след от выстрела лазерной пушки - последствие его недавней встречи с пришельцами в долине. А вот Зарран, его супруга, была невредима… пока!

Читаем онлайн "... и в прах возвратишься". [Страница - 10]

Юпитера, ближайший к этой крупнейшей планете Солнечной системы.

* <Ха-ха-ха! Здесь и дальнейшем Зарран, как большинство особей женского пола (НЕ зависимо от принадлежности к какой-либо расе, пусть и инопланетной!) демонстрирует своеобразную, несколько противоречивую, логику. Ведь пару минут назад она сокрушалась по поводу недостатков искусственных тел и заявляла, что мудрее было бы умереть 5 000 лет назад в «родных» телах вместе со всем своим народом… (прим. переводчиков)>

** <У автора здесь указано 20 лет. Какая-то несоразмерно малая цифра в сравнении с пятью тысячелетиями уже прожитого!.. Может, просто сделана ошибка в журнальной публикации? (прим. переводчиков)>

[3] В оригинале – Easter – дословно переводится как «Пасха». <Переводчиками принято решение использовать в тексте транскрипционное обозначение фамилии персонажа>

[4] Одежда военного образца со специфической камуфляжной расцветкой.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.