Библиотека knigago >> Фантастика >> Фантастика: прочее >> Цикл "Максимум Райд". Компиляция. Романы 1-8


"365 советов огороднику" Елены Маркиной - настоящее сокровище для любителей огорода и дачников. Книга охватывает все аспекты ухода за дачным участком в течение целого года. От подготовки почвы весной до сбора урожая осенью - здесь есть ценные советы для каждого сезона. Автор щедро делится своим опытом и практическими рекомендациями по выращиванию овощей, фруктов и ягод. Узнаете все о посеве, посадке, поливе, подкормке и защите растений от болезней и вредителей. Особо ценным я...

Джеймс Паттерсон - Цикл "Максимум Райд". Компиляция. Романы 1-8

Цикл "Максимум Райд". Компиляция. Романы 1-8
Книга - Цикл "Максимум Райд". Компиляция. Романы 1-8.  Джеймс Паттерсон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл "Максимум Райд". Компиляция. Романы 1-8
Джеймс Паттерсон

Жанр:

Детективная фантастика, Фантастика: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цикл "Максимум Райд". Компиляция. Романы 1-8"

"Maximum Ride" ─ цикл фантастических романов американского писателя Джеймса Паттерсона для молодежи, созданный на основе его ранних новелл, а также давший сюжет популярной манге. Максимум и ее пятеро друзей ─ дети и подростки в возрасте от 6 до 14 лет, а еще ─ жертвы незаконных генетических экспериментов, частично люди, частично птицы. Они сбежали из лаборатории, чтобы обрести свободу, найти родителей, найти свое место в большом мире. Многое им приходится пережить, но самым сложным и самым желанным для них оказалось обретение любви и счастья.

                                                                          

Содержание:
1. Джеймс Паттерсон : Эксперимент «Ангел» (Перевод: Елена Курылева)
2. Джеймс Паттерсон : Школа выживания (Перевод: Елена Курылева)
3. Джеймс Паттерсон: Проект Омега (Перевод: Елена Курылева)
4. Джеймс Паттерсон : Последнее предупреждение (Перевод: Елена Курылева)
5. Джеймс Паттерсон : Макс (Перевод: Елена Курылева)
6. Джеймс Паттерсон : Клык (Перевод: Елена Курылева)
7. Джеймс Паттерсон : Спасти Ангела (Перевод: Елена Курылева)
8. Джеймс Паттерсон : Возрождение (Перевод: Елена Курылева)
                                                                         


Читаем онлайн "Цикл "Максимум Райд". Компиляция. Романы 1-8". Главная страница.

Джеймс Паттерсон Maximum Ride. Эксперимент «Ангел»

Пролог

Прими мои сердечные поздравления, мой будущий читатель. Коли взялся читать эту книжку, ты уже на полпути к спасению, или, как минимум, к тому, чтобы дожить до следующего дня рождения. Да, да, ты, кто стоит в книжной лавке, листая эти страницы. Только не клади книжку обратно на полку. Я серьезно тебе говорю: здесь речь идет о жизни и смерти.

Скажешь, что, мол, тебе за дело до меня с моим семейством. Только уж поверь: сегодня это моя история, а завтра твоя — мы ведь все одним миром мазаны.

Так вот слушай. Только, знаешь, я баек прежде никогда не рассказывала, так что прости, как получится, так и получится. Терпи!


Ну ладно, зовут меня Макс, мне четырнадцать лет, живу с семьей. Семья моя — это пятеро ребят — никакого кровного родства, но крепче семьи не бывает.

Наша шестерка — чудо природы. Я не хвастаюсь, но ничего подобного ты раньше не видал. В общем-то мы приличные, смышленые и т. д. Но только «обыкновенного» в нас ни на грош нет.

Все шестеро — я, Игги, Клык, Надж, Газман и Ангел — сработаны вонючими сволочными учеными. Мы, понимаешь ли, гомункулы, эксперимент с девяностовосьмипроцентным успехом. Точнее, человечьего в нас девяносто восемь процентов. О важности двух оставшихся я говорить не буду.

Мы все выросли в лаборатории (она же тюряга) под названием Школа. Выросли в клетках, как подопытные крысы. Удивительно, что мы вообще способны думать и разговаривать. Но, по правде говоря, мы способны на многое.

В Школе был еще один эксперимент, перешагнувший за пределы зародышевой стадии. Эксперимент по созданию полулюдей-полуволков. Хищников этих назвали ирейзерами-стирателями — кого хочешь с лица земли живо сотрут. Они умные, жесткие и жестокие, и мало кто может удержать их в узде. Похожи на людей, но, чуть захотят, враз оволчатся — шкура, клыки, когти и все такое. В Школе подряжаются сторожами, полицейскими и палачами.

Мы для них — мишень, этакая занятная sapiens добыча. Главным образом они хотят разорвать каждому из нас горло, изничтожить так, чтобы про нас никто никогда нигде ничего не узнал.

Это я точно тебе говорю!

Так и знай, история эта — твоя история или детей твоих. Пусть не сейчас, пусть в недалеком будущем. Так что, пожалуйста, поверь мне — здесь все на полном серьезе. Я всем на свете рискую, только бы рассказать тебе все, только бы тебе все про это узнать.

Продолжай — продолжай читать, да так, чтоб остановить тебя никто-никто не смог.

Макс и моя семья: Клык, Игги, Надж, Газовщик и Ангел.

Добро пожаловать в наш кошмар.

Часть 1 Ужас стаи

1
Самое любопытное, что перед лицом неизбежной смерти все вдруг становится на свои места. Возьмем, к примеру, происходящее со мной прямо сейчас.

— Беги! Давай! Да быстрей же, ты же можешь еще наддать!

Заглатываю полные легкие воздуха. Мозг работает на чудовищных оборотах. Спасаюсь. Бегу не на жизнь, а на смерть.

Продираюсь через чащобу, в лохмотья разодрав руки, — невелика беда!

Каждый острый камень, каждая коряга, каждая палка будто нарочно бросаются мне под ноги — ну и хрен с ними!

Задыхаюсь от бега так, что легкие как огнем горят, — переживем и это.

Только бы подальше оторваться от ирейзеров!

Ирейзеры. Мутанты. Полулюди-полуволки, как всегда при пушках, как всегда жаждущие крови. Вот-вот они меня настигнут.

Вот такая она, моя перспективка: беги! Кто быстрее, ты или они? Ты, и только ты! И ты сейчас уйдешь от погони.

Я никогда прежде не была так далеко от Школы. Я совершенно потеряла всякие ориентиры — во времени и в пространстве. Но руки ритмично подталкивают тело, ноги подминают мелкий подлесок, а глаза зорко вглядываются в полутьму. Я уйду от них, выскочу на поляну, такую, чтобы хватило места для…

Нет! Нет!

Жадное, нетерпеливое, тошнотворное тявканье псов, идущих по кровавому следу, нагоняет меня сквозь чащобу. Хоть я, хоть любой из нас шестерых, даже Ангел, которой всего только шесть, какого хочешь человека обгоним… Но только не дикого здорового пса.

Псы, псы, подите прочь — мне спастись сегодня в ночь!

Псы неотступны. Но тут впереди сквозь чащобу забрезжил тусклый свет. Поляна? Только бы поляна, только бы поляна! Поляна — мое спасение!

Я ринулась напролом, тело — в пленке холодного пота, воздух — из груди со свистом! Еще чуток и…

Нет! Только не --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Джеймс Паттерсон»:

Прыжок ласки. Джеймс Паттерсон
- Прыжок ласки

Жанр: Маньяки

Год издания: 2002

Серия: Паук

Целовать девушек. Джеймс Паттерсон
- Целовать девушек

Жанр: Маньяки

Год издания: 2001

Серия: Паук

7-е небо. Джеймс Паттерсон
- 7-е небо

Жанр: Триллер

Год издания: 2013

Серия: Женский убойный клуб