Библиотека knigago >> Фантастика >> Детективная фантастика >> Сквозь фиолетовые глаза


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1980, книга: Змеев заповедник
автор: Петер Фехервари

"Змеев заповедник" Петера Фехервари - это захватывающее повествование, уносящее читателей в эпический фэнтезийный мир. Сюжет разворачивается на фоне разрушительной войны, в которой участвуют древние боги, смертные армии и мистические существа. Книга начинается с рассказа о Раде, молодом воителе, который отправляется в путешествие, чтобы найти давно потерянную священную реликвию. Его путь пересекается с группой разношерстных спутников, каждый из которых обладает уникальными...

Стивен Вудворт - Сквозь фиолетовые глаза

Сквозь фиолетовые глаза
Книга - Сквозь фиолетовые глаза.  Стивен Вудворт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сквозь фиолетовые глаза
Стивен Вудворт

Жанр:

Детективная фантастика, Ужасы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

АСТ

Год издания:

ISBN:

5-17-029727-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сквозь фиолетовые глаза"

Они живут среди нас.

Они похожи на нас... почти.

Их отличают лишь лиловые глаза – да таинственный дар общаться с душами мертвых.

Они – фиалы, способные раскрыть любое убийство, ведь устами их говорят сами жертвы.

И вот уже кто-то начинает уничтожать их – одного за другим.

Журналист, ведущий расследование этих убийств, подозревает то правительственные структуры, то мстительных преступников... и не знает пока еще, с каким темным кошмаром ему придется столкнуться!..

Читаем онлайн "Сквозь фиолетовые глаза". [Страница - 105]

груди руки.

– Поговори со мной, Дэн, – прошептала она и, закрыв глаза, улыбнулась в предвкушении.

Благодарности

Многие святые приложили руки к этой книге, чтобы обеспечить ее успех, и автор хотел бы поблагодарить их всех за сбывшиеся благословения: Анне Лесли Гроелл, моего уважаемого редактора в «Бантам Делл»; Джимми Вайнса, экстраординарного суперагента, и его отважную помощницу Дану Грейсон; моего агента по иностранным правам Дэнни Бэрора; Грега Беара, Октавию Батлер, Гордона ван Гелдера, Нэнси Кресс и Гвинет Джонс, моих инструкторов в Мастерской Писателей Кларион Вест 1999-го года, а также Дэйва Майерса, Лесли Хоули и всю закулисную команду Кларион Вест; мою подругу по встрече выпускников 1999 года Сару Брандель, Кристину Кастиглиано, Дункана Кларка, Сэнди Кларк, Монте Кука, Дэна Дика, Андреа Хэйрстон, Джея Джослина, Лию Кауфман, Марго Ланаган, Эму Патерсон, Элизабет Робертс, Джо Сутлиффа Сандерса, Тома Свини, Шери Рени Томас и Трента Уолтерса; мою семью и друзей; и, больше всего, мою дражайшую Коллегу, Сотрудницу, Родную Душу, Супругу и Партнера-Во-Всем, Келли Данн. Я люблю тебя, милая!

Примечания

1

Здесь автор использует библейский образ «камня преткновения и камня соблазна» (1 Пет. 9:2) – краеугольный камень духовного, каким был Иисус Христос. (Прим. ред.).

(обратно)

2

Бугимэн (амер.) – Человек-Насекомое, персонаж т.н. «страшилок». (Прим. ред.)

(обратно)

3

Джи-Мэн (G-man, от «government man» – амер., слэнг.) – человек, работающий на правительство. (Прим. ред.)

(обратно)

4

MGM – имеется в виду киностудия «Metro Goldwin Meyer», далее – имена кинозвезд. (Прим. ред.)

(обратно)

5

R&R – каламбур, например, «расследование и риск» (по аналогии с R&D – «research and development» – научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы). (Прим. ред.)

(обратно)

6

Фонарь Коулмэна – популярная в США модель бензиновых фонарей и ламп, названа по имени изобретателя. (Прим. ред.)

(обратно)

7

Клетка Фарадея – устройство, ограждающее находящийся внутри него предмет от воздействия внешнего электрического поля. Названо в честь английского физика Майкла Фарадея, который в 1836 году продемонстрировал с помощью электроскопа отсутствие заряда внутри проволочной сетки, хотя на нее было подано высокое напряжение. (Прим. ред.)

(обратно)

8

ФАА (FAA) – Федеральная Авиационная Администрация (Federal Aviation Administration). (Прим. ред.)

(обратно)

9

В&Е (амер.) – аббревиатура «Ломай и Входи» («Break and Enten»). (Прим. ред.)

(обратно)

10

Имеется в виду баскетбольная команда «Los Angeles lakers». (Прим. ред.)

(обратно)

11

Вероятно, имеются в виду переговоры полицейских по рации. BayStack460 – известная марка коммутатора, стоящая на службе у полиции. На «460» начинаются также номера городских телефонов, расположенных на бульваре Сансет в Лос-Анджелесе. (Прим. ред.)

(обратно)

12

Великий немецкий композитор Людвиг ван Бетховен. (Прим. ред.)

(обратно)

13

Легендарный рок-музыкант 60-х годов Джимми Хендрикс (Jimmy Hendrix), основатель стиля «хард-рок». Свою гитару Stratocaster Sunburst фирмы Fender он дважды поджигал на сцене: в Лондоне в 1967 году и в Майами в 1968 году. Осенью 2002 года она была продана на аукционе за 600 тысяч британских фунтов. (Прим. ред.)

(обратно)

14

Начало 22-го (или, по нумерации протестантской церкви, 23-го) псалма. (Прим. ред.).

(обратно)

15

Слова Каина (Быт. 4:9), синодальный перевод. (Прим. ред.)

(обратно)

16

Фриско (слэнг) – Сан-Франциско. (Прим. ред.)

(обратно)

17

«Sense and Sensibility» и «Nortenger Abbey», романы Джейн Остин. (Прим. ред.)

(обратно)

18

Имеется в виду наиболее употребимая гарнитура, изданная для одной из наиболее распространенных компьютерных программ по работе с текстом «Word for Windows 2000». HP («Hewlett Packard») – популярный брэнд одного из мировых лидеров в сфере производства устройств для компьютерной печати. (Прим. ред.)

(обратно)

19

«Red Bull» (англ.) – «Красный Бык», популярный тонизирующий напиток.

(обратно)

20

Четвертое Сословие – здесь: Средства Массовой Информации.

(обратно)

21

АРВ (All Points Bulletin) – словесный портрет разыскиваемого.

(обратно)

22

Названия популярных телесериалов.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.