Библиотека knigago >> Фантастика >> Детективная фантастика >> Бумажный тигр (I. - "Материя")


Трилогия "Маг. Школа жизни" Александра Купреева - это захватывающая и хорошо продуманная фэнтезийная сага, которая погружает читателей в мир магии, невзгод и личного роста. Мир Купреева богат и разнообразен, населен яркими и запоминающимися персонажами. Главный герой, Грэг, - обычный парень, который обнаруживает в себе скрытые способности и поступает в престижную Школу жизни. Вместе со своими друзьями и наставниками он сталкивается с множеством испытаний, включая предательство,...

Константин Сергеевич Соловьев - Бумажный тигр (I. - "Материя")

СИ Бумажный тигр (I. - "Материя")
Книга - Бумажный тигр (I. - "Материя").  Константин Сергеевич Соловьев  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Бумажный тигр (I. - "Материя")
Константин Сергеевич Соловьев

Жанр:

Детективная фантастика, Ужасы, Городское фэнтези, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

Новый Бангор #2

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Бумажный тигр (I. - "Материя")"

Лэйд Лайвстоун — почтенный владелец бакалейной лавки. Он не расследует преступлений, не выслеживает чудовищ, не пытается найти следы мистических заговоров. У него другая, куда более спокойная работа, не связанная с опасностями и риском — он отвешивает своим покупателям чай, кофе и табак. Кроме того, он не прочь поболтать о том, до чего хлопотна жизнь лавочника в британской колонии на задворках только осваиваемой Полинезии, выпить кружку пива в компании приятелей, таких же лавочников, и посетовать на погоду. Жизнь мистера Лайвстоуна проста и спокойна.

Точнее, была бы таковой, если бы город, в котором расположена его лавка, не именовался Новым Бангором. Пусть он выглядит непримечательно и неброско, как многие колонии на крохотных островах в Тихом океане, некоторые из его обитателей знают — у этого города очень странное чувство юмора, которое может свести с ума даже ко многому подготовленного человека. Мистер Лайвстоун, к своему несчастью, знает про Новый Бангор куда больше прочих…

Примечания автора:

Этот текст является частью цикла "Новый Бангор" и формально, местом действия, связан с "Канцелярской крысой". При этом это вполне обособленное произведение, не требующее ни других источников, ни прочей ознакомительной работы. Сложнее всего с жанром. Новому Бангору очень неуютно быть "мистическим детективом" и "городским фэнтези", но чего-то другого, к сожалению, я предложить не могу. Новый Бангор - сам по себе жанр, странный и жутковатый.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: викторианская англия, мистический детектив, стимпанк, хоррор

Читаем онлайн "Бумажный тигр (I. - "Материя")". [Страница - 84]

связь между калекой из приюта и добровольной старой затворницей. Может, она боялась, что я пойду со всем этим в Канцелярию…

Диоген испустил негромкий скрежет. В нем не было вопросительных интонаций, но Лэйд кивнул:

— Да, ты прав. Не пойду. Мне, тигру, нечего делить с крысами. Если они считают этот остров своим, пусть так останется и дальше. Старый Чабб не станет их разубеждать. Господи, знал бы ты, до чего же болит палец… Как думаешь, доктор Фарлоу поверит, что мне пришлось пережить схватку с аллигатором, который оказался в коробке с ваксой?

— Умжвхвхвж…

— Что ты говоришь? Она убийца? Да, без сомнения. Но знаешь, я буду последним человеком в Хукахука, который станет ее судить. В конце концов, я всего лишь старый лавочник — разве мне позволительно судить о чем-то кроме табака и кофе?..

Диоген не ответил. Возможно, не посчитал нужным. Но сейчас Лэйду и не требовался собеседник, лишь еще немного рома, чтоб дожить до утра.

Главное — не перестараться, подумал он, взвешивая здоровой рукой бутыль. Когда над черепичными крышами Миддлдэка поплывет обманчиво бледное солнце, готовясь обрушить вниз сокрушительный жар, он должен найти в себе силы, чтобы подняться и сделать то, без чего день в Хукахука не начнется по заведенному порядку.

Повесить на двери в лавку табличку «открыто».

Примечания

1

В переводе Д. Бальмонта

(обратно)

2

Брауни — существа из английской и шотландской мифологии, миниатюрные духи домашнего очага сродни домовым.

(обратно)

3

Боггарт — проказливое привидение из английской мифологии.

(обратно)

4

Камеристка — комнатная прислуга, состоящая при госпоже и выполняющая бытовые поручения.

(обратно)

5

Бакен — морской предупредительный знак, которым часто обозначают мели.

(обратно)

6

Бедлам — Бетлемская королевская больница в Лондоне, с XIV-го века служившая психиатрической клиникой.

(обратно)

7

Сорок градусов по Фаренгейту равны примерно пяти по Цельсию.

(обратно)

8

Автоматон — человекообразный заводной механизм.

(обратно)

9

Бушель — английская мера ёмкости сыпучих тел. Сто бушелей — примерно 3 523 литра.

(обратно)

10

Копра — высушенная мякоть кокосовых орехов.

(обратно)

11

Kanga (язык маори) — «Проклятье».

(обратно)

12

Ханги — блюдо маорийской и новозеландской кухни, смесь продуктов, обжаренных в листьях.

(обратно)

13

Korero (язык маори) — «Холера».

(обратно)

14

Tohena (язык маори) — «Черт».

(обратно)

15

Лярд — вытопленный из животного сала жир.

(обратно)

16

Waiata wahine tawhito (язык маори) — «Больная старуха».

(обратно)

17

Назар («куриный глаз») — амулет от сглаза из тюрской доисламской магии.

(обратно)

18

Баккара — карточная игра.

(обратно)

19

Форморы — гигантские существа из ирландской мифологии.

(обратно)

20

He kiore (язык маори) — «Грязные крысы».

(обратно)

21

Iomrall fuilteach do mháithreacha. (ирландский язык) — «Кровавые выкидыши ваших матерей»

(обратно)

22

Джордж Колли — британский генерал, погибший в англо-бурской войне в 1881-м году, Южная Африка.

(обратно)

23

Четыреста фунтов — приблизительно 180 кг.

(обратно)

24

«Иа отэ» — блюдо полинезийской кухни, состоящее из сырых фруктов и овощей, замаринованных в лимонном соке.

(обратно)

25

Хёнкон (香港) — Гонконг на кантонском диалекте.

(обратно)

26

Поэ — десерт полинезийской кухни. Пудинг из корней таро, ванили, папайи и бананов.

(обратно)

27

Теургия — магическая практика, предполагавшая взаимодействие с богами, демонами и ангелами.

(обратно)

28

Каббала — оккультное течение в иудаизме.

(обратно)

29

Гоэтия — средневековая магическая традиция, направленная на призыв демонов и составление талисманов.

(обратно)

30

Гинея — старая золотая английская монета. Гинеи, о которых говорит Макензи, чеканились в 1813-м году и на тот момент имели стоимость --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Бумажный тигр (I. - "Материя")» по жанру, серии, автору или названию: