Библиотека knigago >> Фантастика >> Детективная фантастика >> "Канцелярская крыса"


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 888, книга: Век наивности
автор: Эдит Уортон

"Век наивности" - это классический роман Эдит Уортон, удостоенный Пулитцеровской премии, который переносит читателей в сверкающее на рубеже веков общество Нью-Йорка. История вращается вокруг Арчи Боллена, молодого человека, которому суждено занять место в нью-йоркской элите. Однако его честность и наивность вступают в конфликт с коррупцией и поверхностностью вокруг него. Эдит Уортон мастерски изображает социальные обычаи и моральные дилеммы того времени. Она исследует темы любви,...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Константин Сергеевич Соловьев - "Канцелярская крыса"

СИ "Канцелярская крыса"
Книга - "Канцелярская крыса".  Константин Сергеевич Соловьев  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
"Канцелярская крыса"
Константин Сергеевич Соловьев

Жанр:

Детективная фантастика, Городское фэнтези, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

Новый Бангор #1

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги ""Канцелярская крыса""

Гилберт Уинтерблоссом, которого сослуживцы по лондонской канцелярии зовут просто Герти, никогда не видел себя в роли героя. Его тихой мечтательной натуре чужды азарт и жажда славы, он не испытывает тяги к приключениям и, сталкиваясь с опасностью, проявляет похвальное для юного джентльмена благоразумие. Предел его мечтаний — спокойная кабинетная работа в окружении документов и писем, однако судьба жестоко подшутила над мистером Уинтерблоссомом, отправив из родного Лондона в дикую и только осваиваемую Великобританией Полинезию, в колонию под названием Новый Бангор.

Слишком поздно Герти понимает, этот остров, с самого начала показавшийся ему странным, таит в себе множество тайн самого скверного, неожиданного и опасного характера. Мало того, с этими тайнами он теперь неразрывно связан, поскольку Канцелярия Нового Бангора, его новое место службы, отнюдь не такое безобидное и спокойное учреждение, каким ему представлялось.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: авантюрный роман, викторианская англия, детектив, полинезия, стимпанк, хоррор

Читаем онлайн ""Канцелярская крыса"". [Страница - 338]

дней, записывая слова Завета.

(обратно)

141

Тангароа — божество неба в некоторых частях Полинезии.

(обратно)

142

«Дерринжер» — общее название для небольших короткоствольных пистолетов скрытого ношения.

(обратно)

143

Англо-персидская война — 1856–1857.

(обратно)

144

Персивал Харрисон Фосетт (1867–1925) — британский путешественник и археолог, совершивший несколько экспедиций по Бразилии и Боливии.

(обратно)

145

«Куантро» — марка крепкого французского ликёра.

(обратно)

146

Роберт Джеймс Фитцсиммонс (1863–1917) — известный британский боксер в тяжелом весе.

(обратно)

147

Атуа — духи в мифологии народов Полинезии.

(обратно)

148

Аркбута́н (фр. arc-boutant) — наружная каменная полуарка с опорным столбом.

(обратно)

149

«Север и юг» — роман британской писательницы Элизабет Гаскелл, издан в 1855-м.

(обратно)

150

Гран — одна из британских мер веса, приблизительно 65 мг.

(обратно)

151

Поместье «Брикендон и Вулмерс» (англ. Brickendon and Woolmers Estates) — одно из каторжных поселений в Австралии.

(обратно)

152

Подвид бегемота, обитающего в Африке.

(обратно)

153

Пятого ноября в Великобритании отмечается «Ночь порохового заговора», во время которой традиционно сжигают чучело Гая Фокса.

(обратно)

154

Градирня — устройство для испарения или охлаждения большого количества воды, своего рода большая труба.

(обратно)

155

Toko (язык маори) — Шагай.

(обратно)

156

Джон Булль (англ. John Bull) — собирательный архетипический образ англичанина.

(обратно)

157

Kēmu (язык маори) — Игра.

(обратно)

158

Пляска Святого Витта (хореический гиперкинез) — синдром, характеризующийся беспорядочными, отрывистыми, нерегулярными движениями.

(обратно)

159

Давид Ливингстон (1813–1873) — британский путешественник и исследователь Африки

(обратно)

160

Кули (от хинди: क़ूली букв. «работник») — низкоквалифицированные рабочие-азиаты.

(обратно)

161

Upoko oki (язык маори) — Дубовая голова.

(обратно)

162

Ахав — персонаж романа «Моби Дик» Германа Мелвилла, капитан китобойного судна, посвятивший свою жизнь охоте на белого кита.

(обратно)

163

Шкоты (нидерл. schoot) — часть такелажа, предназначенного для управления парусом.

(обратно)

164

«Фиджийская русалка» — общее название популярного в XIX-м веке фальшивого музейного и ярмарочного экспоната, представляющего собой человекоподобную смесь млекопитающего и рыбы.

(обратно)

165

Ремора — в греческой и римской мифологии гигантская рыба с присоской, которая приклеивалась к кораблям и задерживала их.

(обратно)

166

Tere (язык маори) — Быстрее.

(обратно)

167

Экседр — полукруглая ниша в стене.

(обратно)

168

Мистер Хайд — персонаж романа «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» Роберта Стивенсона, воплощение злого начала доктора Джекила.

(обратно)

169

Modus operandi (лат.) — образ действия.

(обратно)

170

Вплоть до 1941-го года лондонская крепость Тауэр использовалась и в качестве тюрьмы.

(обратно)

171

Корсиканец — прозвище Наполеона Бонопарта, приговоренному к заключению на о. Святой Елены.

(обратно)

172

Джордж Бра́йан Бра́ммел (1778–1840) — английский законодатель моды и образец для подражания.

(обратно)

173

Эллинг — ангар для дирижаблей.

(обратно)

174

60 футов — приблизительно 18 метров.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.