Библиотека knigago >> Фантастика >> Киберпанк >> До последней капли

Андрей Потапов - До последней капли

До последней капли
Книга - До последней капли.  Андрей Потапов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
До последней капли
Андрей Потапов

Жанр:

Детективная фантастика, Киберпанк, Социально-философская фантастика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "До последней капли"

В мире, где от крови зависят энергетика и даже магия, можно выжить только одним способом. Так называемая элита будет выкачивать из тебя жизнь, пока ты не заразишь себя опасной разновидностью гепатита, убивающей костный мозг. Таких называют губильщиками. Настоящими отбросами общества. Сержант Томпсон вынужден отправиться на благотворительную вечеринку, где губильщики угрожают людям расправой. Юный Тедди Миллер, один из нападающих, хочет отомстить за разрушенную семью. На другом конце материка майор Мэнс Уиттакер ведёт свою группу оперативников на смертельную схватку с убийцами полицейских, попутно расследуя дело о вакуумной батарее, способной поставить на уши весь миропорядок. Какие тайны скрывают обе половины развалившихся Соединённых Штатов? Смогут ли губильщики побороть кровавую диктатуру? Ответы найдут своих героев, но сначала придётся хорошенько попотеть.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: альтернативная реальность,Самиздат,будущее,антиутопия,США,нуар


Читаем онлайн "До последней капли". Главная страница.

Андрей Потапов До последней капли

Акт I. Магия крови

Глава первая. Ультиматум губильщиков

Этим вечером банкетный зал был необычайно полон. Окружённые тысячами парафиновых свечей, истовые аристократки блистали в нарядах от кутюр, а их благородные джентльмены обсуждали серьёзные вопросы, попивая Джим Бим со льдом. Массивные столы из редчайшего красного дерева прогибались от водружённых на них яств, заполнивших ароматом всё помещение.

Высокий потолок поддерживали колонны из мрамора. По их ритмично расположенным стволам гирляндой струились орнаменты, выдолбленные ловким скульптором — достойным сыном Эпохи Возрождения.

В центре композиции возвышалась сцена с микрофоном под старину. Рассаженные по периметру музыканты из камерного оркестра были готовы заиграть в любой момент. Тем более, что торжество обещало вот-вот начаться.

— Как вы находите вчерашний матч, мистер Фултон? — спросил господин с закрученными бакенбардами, откинувшись на спинку дивана.

— Ах, дорогой Джейкоб, — с горечью произнёс джентльмен в цилиндре, скрывающем раннюю лысину. — Безусловно, я рад тому, как наши Янкиз разнесли этих “Близняшек” из Миннеаполиса. Но до чего было горестно смотреть, как Стэнли — его же Стэнли зовут? — Паттерсон растянулся на поле, пытаясь добежать до второй базы.

— Если бы не этот дурацкий камешек… — заунывно протянул Джейкоб Моррис и с аппетитом отправил канапе себе в бороду.

— Кровь в три ручья, — трагически запричитал мистер Фултон, сделав глоток красного вина. — И это когда каждая капля на счету.

— И не говорите, друг мой, — поддержал его джентльмен с бакенбардами и тут же весёлым голосом позвал свою спутницу, как раз дефилирующую мимо: — Кэролайн, детка, принеси своему папочке ещё виски и узнай, когда же всё-таки начнут. А то, чувствую, мы такими темпами сопьёмся быстрее, чем кого-либо наградят.

В знак абсолютной власти мистер Моррис легонько шлёпнул женщину по ягодицам, и та, рассмеявшись, ускорила шаг.

— Её так заводят эти игры в прошлое, — доверительно шепнул Джейкоб своему собеседнику. — Если бы не Кэролайн, я бы уже давно перестал появляться у этих напыщенных козлов.

— И то верно, — подняв бокал, ответил мистер Фултон и отпил ещё немного. — Ваша дама неплохо смотрится для своих лет.

— Что значит, неплохо? — мистер Моррис удивлённо поднял бровь. — Превосходно, друг мой. Превосходно! Кэролайн вот-вот стукнет шестьдесят, но больше двадцати пяти ей не дашь. Раньше об этом можно было только мечтать.

— До сих пор не понимаю, как вы уговорили принять её в клан. Столько поколений мы не пускали никого извне…

— Ну что вы, — театрально рассмеялся Джейкоб. — Никто никого не принимал. Просто я делюсь с бедняжкой своей донорской кровью, а Кэролайн за это мне очень благодарна. Как умеет.

Мистер Фултон хотел сказать что-то ещё, но его оборвал голос ведущей, которая наконец вышла открыть вечер.

— Дамы и господа, я безмерно рада приветствовать вас на ежемесячном фестивале благотворительности, — провозгласила леди в блестящем платье до щиколоток. — Вы хорошо знаете, что мы постоянно прикладываем усилия для обеспечения наших бедных доноров едой и кровом.

Оркестр воспроизвёл короткую инструментальную репризу, подчеркнув важность слов.

— Как сказал досточтимый сэр Адам Смит, конкуренция — двигатель прогресса. И наш медиахолдинг “Кон-Ньюз” строго придерживается этой парадигмы. С тех пор как мы запустили “Гонки меценатов”, сборы средств подскочили в десятки раз. И всё благодаря постоянно обновляющимся рейтингам на первых полосах наших изданий.

Ведущая прервалась, чтобы прозвучали торжественные фанфары и стихли овации.

— Но сегодня мы идём на беспрецедентный шаг, — понизив тон, сообщила девушка. — Такого ещё не было за всю историю Конфедеративных Штатов Америки.

Музыкальное сопровождение стало таинственным, почти зловещим. Виолончелист перешёл на низкие протяжные ноты, а скрипачи напротив — ушли выше, стреляя в зрителей очередью из волнительного тремоло.

— Мистер Фултон, успокойтесь, — засмеялся Джейкоб, глядя на своего молодого собеседника. — Когда слышишь такое впервые, оно неизменно впечатляет. Но я вам открою тайну. Эту речь повторяют буквально каждый раз. Уже мозоли в ушах натёрли, честное слово.

Но мистер Фултон не слушал --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.