Иван Полежаев - Древний фолиант. Начало
СИНазвание: | Древний фолиант. Начало | |
Автор: | Иван Полежаев | |
Жанр: | Попаданцы, Повесть, Начинающие авторы, Самиздат, сетевая литература, Магическое фэнтези | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Древний фолиант. Начало"
Главный герой заполучает древний фолиант. Этот артефакт открывает дверь в иные миры. Герой начинает новую жизнь в сказочных мирах. Но вся его жизнь, лишь чужой сон….
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: авторский мир, демоны, дружба, магия, мистика, попаданцы, приключения, становление героя, философия
Читаем онлайн "Древний фолиант. Начало". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (44) »
— Эх, Валерьян Иванович, сорвали вы мне контракт, — вздохнул Ручковский.
— Нет, господа, не надо трудных ответов искать, счастье — это просто хорошее настроение, ничего больше, — сказал с ухмылкой Валерьян.
— Получается, жизнь в карты играет с нами, — решил поддержать разговор Ручковский, — пошла масть — вот и счастье?
— Нет, не согласен, — сказал Андросов. — Жизнь в шахматы играет. Игра королей, сама жизнь на доске. Каждое действие свои последствия рождает. Ходи, как хочешь, да только знай: любой ход последним может стать.
— Нет, господа, — сказал Валерьян. — Опять не соглашусь с вами. Жизнь не в шахматы играет, а в кости. Шесть Треф.
— В кости? — засмеялся Андросов. — Как матросы? Вистую.
— Могу разъяснить, — уверенно продолжал Валерьян. — В шахматах как бывает: сдал две пешки и ладью, все — супротив сильного игрока можно сдаваться. В карты так же: не зашла нужная карта, все — проигрался. А в костях не так. Порой всё против тебя, но выкинул хорошую комбинацию и победил, все разом отыграть можешь. Так и в жизни: наткнулся на то, что тебе нужно, и все у тебя в гору пошло. Мой контракт.
— Да, — сказал Андросов, грустно глядя на карты, — с вами и играть трудно, и спорить. И почему вам так везет?
— А может, вы и не женились потому, что в карты хорошо играете? — засмеялся Ручковский. — Без козыря.
— Пасс, — в один голос ответили оппоненты.
— Семь без козыря, — заявил контракт Андросов и опрокинул стопку коньяку в рот.
— Вист, — сказал Валерьян. — Я бы не сказал насчет мамзелей. Когда помоложе был, воспринимал все на эмоциях, а теперь спокойнее стал. Не хочу от эмоции зависеть.
— Да бросьте вы, какие ваши годы, не принимайте близко к сердцу, — сказал Андросов.
— В семейной жизни плохого больше, чем хорошего, наслаждайтесь свободой. Эх, не моя пуля, и как вы так все просчитываете? Вот что значит молодой ум! Я уже карты в памяти почти не держу.
— Между прочим, вы со своим умом могли бы и в генералы выйти, — сказал Ручковский. — Вам бы эполеты пошли.
— Нет, господа, я книги люблю.
— И какие же? — поинтересовался Андросов.
И тут Валерьян увидел Артура Кондрашева, который шел к нему, держа в руках старинный фолиант.
— А вот сейчас и покажу, — сказал Валерьян и записал себе победные висты.
Пуля осталась за ним.
Глава 2. Жизнь
Артур поприветствовал игроков, и в руки Валерьяна лег фолиант с черной бархатной обложкой. Углы фолианта и корешок украшены серебряными вставками, которые сверкали при свечах. На обложке выдавлен некий знак, который нельзя было толком разглядеть в полумраке комнаты.— Что сие за писание? — спросил Андросов.
— Это копия книги одного австрийского колдуна, который жил два века тому назад. Говорят, он бесследно исчез, а некоторые утверждают, что его забрала небесная колесница.
— Рессорная бричка с голубями вместо лошадей? — пошутил Ручковский.
— Ну, полно вам, про небесные колесницы с древних времен упоминания идут, — возразил ему Андросов.
— Не верю я в это, бьюсь об заклад, это очередной анекдот, наподобие месмеризма, который придумал Франц Антон. Для праздных гуляк забава.
— Вы позволите? — спросил Андросов. — Интересно, что там написано.
Открыв книгу в произвольном месте, Андросов прочитал фразу на готическом немецком:
(Wenn jedes Wort an seine Stelle tritt, dann wird das Buch der Schöpfung seinen Sinn finden).
— Когда каждое слово встанет на место свое, тогда книга Творения смысл свой обретет.
— О как все серьезно! — восхитился Андросов. — А вы про каких-то там голубей.
— А что сие означает? — спросил Ручковский.
— Существует поветрие: когда Высшая сила, которую люди именуют Богом, творила мир, была создана книга, конечно, условно говоря. Так вот, в этой книге было записано все, что произойдет, но не только. Каждый элемент Творения имел свою шифрованную последовательность, этот шифр обозначал суть каждого элемента Творения.
— Попроще можно? — спросил Андросов.
— Материя предмета, мысль предмета, место предмета, предназначение предмета. Своего рода описание, руководство для использования. Но, поскольку у сотворенных сущностей была свобода выбора, суть вещей перепуталась и была утеряна. --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (44) »