Библиотека knigago >> Фантастика >> Зарубежная фантастика >> Рассказы. Часть 2


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 552, книга: Парни из старшей школы
автор: Меган Брэнди

Вот многие пишут , что эта книга плохая, концовки ужасны и всякая такая пурга. Хочу вам уверенно сказать что вы просто не понимаете смысла книги , вы не можете войти своей фантазией в эту книгу, вы читаете без интереса к книге, не воображаете главных героев и всю ситуацию которая происходит в книге. Эта книга достойна 5 звёзд. А те кто не может читать с удовольствием , прошу не писать ужасные отзывы если не понимаете смысла!

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Герберт Джордж Уэллс - Рассказы. Часть 2

Рассказы. Часть 2
Книга - Рассказы. Часть 2.  Герберт Джордж Уэллс  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Рассказы. Часть 2
Герберт Джордж Уэллс

Жанр:

Научная Фантастика, Рассказ, Самиздат, сетевая литература, Литература ХIX века (эпоха Промышленной революции), Литература ХX века (эпоха Социальных революций), Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции, Зарубежная фантастика

Изадано в серии:

Сборники от Stribog

Издательство:

Интернет-издательство «Stribog»

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Рассказы. Часть 2"

Вторая часть сборника рассказов Герберта Уэллса.

Содержание:
1. Под ножом (Перевод: И. Ирская)
2. Потерянное наследство (Перевод: Н. Высоцкая)
3. Препарат под микроскопом (Перевод: И. Линецкий)
4. Яблоко (Перевод: А. Карнаухова)
5. Звезда (Перевод: Н. Кранихфельд)
6. Хрустальное яйцо (Перевод: Н. Волжина)
7. Джимми — пучеглазый бог (Перевод: И. Воскресенский)
8. Каникулы мистера Ледбеттера (Перевод: А. Ильф)
9. Украденное тело (Перевод: В. Лачинов)
10. Чудотворец (Перевод: И. Григорьев)
11. Видение Страшного суда (Перевод: М. Михаловская)
12. Клад мистера Бришера (Перевод: Д. Горфинкель)
13. Новейший ускоритель (Перевод: Н. Волжина)
14. Армагеддон (Перевод: Е. Леонтьева)
15. Филмер (Перевод: И. Воскресенский)
16. Неопытное привидение (Перевод: И. Бернштейн)
17. Волшебная лавка (Перевод: К. Чуковский)
18. Паучья долина (Перевод: А. Туфанов)
19. Мистер Скелмерсдейл в стране фей (Перевод: Н. Явно)
20. Правда о Пайкрафте (Перевод: Е. Фролов)
21. Наземные броненосцы (Перевод: Crusoe)
22. Страна Слепых (Перевод: Н. Вольпин)
23. Царство муравьев (Перевод: Б. Каминская)
24. Дверь в стене (Перевод: Е. Пучкова)
25. Большой жаворонок (Перевод: К. Вальдман)
26. Восхождение мамочки на Пик Смерти (Перевод: Неизвестен)
27. Стадо ослов (Перевод: Ю. Кагарлицкий)
28. Косматый народ (Перевод: Г. Панченко, Л. Минина)


Читаем онлайн "Рассказы. Часть 2". Главная страница.

Герберт Уэллс РАССКАЗЫ Часть 2

Под ножом

«Что, если я умру?» Мысль эта возвращалась ко мне все время, пока я шел домой от Гаддона. Вопрос этот, конечно, носил чисто личный характер. Волею судеб серьезные беспокойства женатого человека не имели ко мне никакого отношения, и я очень хорошо знал, что лишь очень немногие из моих близких друзей сочтут своим долгом горевать по этому поводу. Я был изумлен и даже, может быть, несколько растроган, когда еще раз мысленно перебрал всех, которые ответили бы этому требованию. Их было мало! Во время этой прогулки от дома Гаддона все обстоятельства представлялись мне как-то особенно ярко. Вот, например, друзья моей юности: я только сейчас понял, что наша дружба и любовь — традиция, которую мы не без труда поддерживали. Или взять хотя бы моих соперников и помощников по карьере: я полагаю, что был должно быть хладнокровен и демонстративен: одно заключает в себе другое. Я склонен думать, что умение дружить тоже физическая способность. Было время, когда я сам достаточно горько переживал потерю одного друга; но когда я возвращался домой в этот день, эмоциональная часть моего воображения была как бы в полузабытье. Я не чувствовал жалости к себе, не жалел своих друзей и не представлял их себе отталкивающими меня. Меня заинтересовало дремотное состояние моих чувств, что несомненно являлось следствием моего упадочного физического состояния. Конечно, и мысли соответствовали настроению. Однажды как-то, в дни моей юности, я совершенно неожиданно потерял много крови. Жизнь моя была на волосок от смерти. Сейчас мне вспомнилось, что тогда все мои страсти и привязанности куда-то испарились, осталась только спокойная покорность и жалость к себе. Прошло много недель. Прежде чем желания, стремления и все сложные духовные переживания человека снова вернулись ко мне. Мне казалось, что истинное значение этого оцепенения было результатом постепенного ускользания от мучительных удовольствий, переживаемых человеком-зверем. Это уже было доказано. Доказано безусловно, что высшие эмоции, духовные переживания, даже самые нежные ласки любви развиваются из желаний и страха простого животного. В этой упряжи находится умственная свобода человека. Может быть, когда приближается смерть и наша возможность действовать уменьшается, этот сложный рост уравновешенных импульсов, склонностей и отвращений, которые вдохновляют наши поступки, исчезают вместе с ней. Что же остается?

Неожиданное столкновение с мальчишкой из мясной лавки вернуло меня к действительности. Оказывается, я очутился на мосту, пересекающем канал Риджент-парка, параллельный зоологическому саду. Мальчик в синем костюме смотрел через плечо на черную баржу, подвигающуюся очень медленно. Баржу тащила изможденная белая лошадь. Нянька вела трех счастливых ребятишек через мост. Деревья были ярко-зеленые! Надежды весны еще не успели покрыться летней пылью; небо, отраженное в воде, было светлое и чистое. Только длинные волны, как дрожащие черные полосы, нарушали чистоту неба, отраженного в воде, когда проходила баржа. Легкий ветерок был чрезвычайно приятен; но он не трогал меня, как когда-то раньше весной.

Неужели это мрачное настроение и тоска были предупреждением чего-то недоброго? Странно, что я мог рассуждать и стройность моего мышления не нарушалась, так по крайней мере казалось мне самому. Ощущение, охватившее меня, было скорее больше похоже на спокойствие, чем на грусть. Были ли у меня какие-нибудь основания для того, чтобы верить в предчувствие смерти? Разве человек, близкий к смерти, инстинктивно отдаляется от фактов и чувств еще до того, как ее холодная рука коснется его? Я чувствовал себя отделенным, изолированным от жизни и не испытывал при этом никакого сожаления. Дети, накопляющие силу и жизненный опыт, сторож, обменивающийся малозначущими фразами с прохожими, молодая мать, юная пара, занятая друг другом, мелькнувшая мимо меня, деревья, посаженные вдоль дороги, повернувшие свои полные мольбы листья к солнцу, легкое движение ветвей — когда-то и я был частью всего этого, но сейчас я с этим почти покончил!

Вскоре я почувствовал усталость и тяжесть в ногах. Было жарко, и я свернул в сторону, чтобы сесть на один из зеленых стульев, выстроившихся вдоль дорожки. Спустя минуту я уже погрузился в сон, и поток моих мыслей смыло видение жуткого разрушения. Я все еще сидел на стуле, но --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Рассказы. Часть 2» по жанру, серии, автору или названию:

Театр теней: Фантастические рассказы . Клиффорд Саймак
- Театр теней: Фантастические рассказы

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 2005

Серия: Отцы-основатели. Весь Саймак

Том 3. Герберт Джордж Уэллс
- Том 3

Жанр: Юмористическая проза

Год издания: 1964

Серия: Г.Уэллс. Собрание сочинений в 15 томах

Другие книги из серии «Сборники от Stribog»:

Рассказы. Часть 2. Ричард Карл Лаймон
- Рассказы. Часть 2

Жанр: Ужасы

Год издания: 2019

Серия: Сборники от Stribog

Рассказы. Роберт Артур
- Рассказы

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 2021

Серия: Сборники от Stribog