Библиотека knigago >> Науки общественные и гуманитарные >> Философия >> О проблемах языка и мышления


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1184, книга: Терминал
автор: Ирина Белояр

"Терминал" - захватывающая научно-философская фантастика, которая исследует этические и социальные последствия технологий, трансгуманизма и искусственного интеллекта. Действие романа разворачивается в мире, где люди живут в виртуальной реальности под названием "Терминал". Эта продвинутая технология позволяет им испытать любые переживания и освободиться от физических ограничений. Однако за это приходится платить высокую цену - стирание границ между реальностью и виртуальным...

Иосиф Виссарионович Сталин , Карл Маркс , Фридрих Энгельс , Владимир Ильич Ленин , Поль Лафарг , Георгий Валентинович Плеханов , Николай Яковлевич Марр - О проблемах языка и мышления

О проблемах языка и мышления
Книга - О проблемах языка и мышления.  Иосиф Виссарионович Сталин , Карл Маркс , Фридрих Энгельс , Владимир Ильич Ленин , Поль Лафарг , Георгий Валентинович Плеханов , Николай Яковлевич Марр  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
О проблемах языка и мышления
Иосиф Виссарионович Сталин , Карл Маркс , Фридрих Энгельс , Владимир Ильич Ленин , Поль Лафарг , Георгий Валентинович Плеханов , Николай Яковлевич Марр

Жанр:

Философия

Изадано в серии:

Известия Государственной Академии Истории Материальной Культуры #75

Издательство:

Государственная Академия Истории Материальной Культуры

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "О проблемах языка и мышления"

Сборник высказываний Маркса, Энгельса, Ленина, Сталина и документов ВКП(б) по проблемам языка и мышления. В приложении приводятся высказывания Г.В. Плеханова и П. Лафарга. (Одна и та же цитата может приводиться в разных разделах.)

Книга, вышедшая в 1933 году, до настоящего времени остается самым объемным собранием высказываний классиков марксизма-ленинизма по заявленной теме.

* * *

В настоящем электронном издании все цитаты пронумерованы, указания на источник выделены знаком ►; в дополнение к имеющимся в печатном оригинале, после знака // приводятся ссылки на более поздние издания, имеющиеся в сети:

• К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения. Издание второе ( тома 1 – 50).

• В.И. Ленин. Полное собрание сочинений. Пятое издание (тома 1 – 55).

• И.В. Сталин. Сочинения (тома 1 – 13).

• КПСС в резолюциях… Издание седьмое (тома К1 – К4).

• Г.В. Плеханов. Избранные философские произведения (тома I – V).

• Философско-литературное наследие Г.В. Плеханова (тома 1 – 3).

• Воспоминания о К. Марксе и Ф. Энгельсе. Второе издание (тома В1 – В2).

Переводы на русский в этих изданиях либо отредактированы либо сделаны заново, поэтому их текст отличается от приведенного в предлагаемом издании.

Текст электронного издания приводится в современной орфографии.

Читаем онлайн "О проблемах языка и мышления". [Страница - 211]

действии. Ред.

(обратно)

78

– «технический термин» – «игра понятиями». Ред.

(обратно)

79

– под видом «основных мыслей». Ред.

(обратно)

80

– философского идеализма или агностицзма: (очень часто неосмотрительно и некритически заимствованного у других). Ред.

(обратно)

81

– материализма. Ред.

(обратно)

82

– провозглашение принципов. Ред.

(обратно)

83

Такое толкование туманности тем более неизбежно, чем шире известна определенная формулировка, например, Эрфуртской программы: «…geht die Veränderung der zersplitterten Kleinbetriebe durch kolossale Grossbetriebe [идет вытеснение распыленных мелких предприятий колоссальными крупными предприятиями]». [Примечание Ленина. Ред.].

(обратно)

84

Возможность кривотолкований. Ред.

(обратно)

85

Совершенно невозможно. Ред.

(обратно)

86

Этого достаточно. Ред.

(обратно)

87

Речь идет об обращении меньшевистского совета. – Ред.

(обратно)

88

Передовая статья «Третьего Интернационала» в «L’humanité» от 14/IV 1919 г. № 5475. Ред.

(обратно)

89

«Надобно вслушаться в названия новых суздальских городов: Переяславль, Звенигород, Стародуб, Вышгород, Галич, – все это южно-русские названия, которые мелькают чуть не на каждой странице старой киевской летописи в рассказе о событиях в южной Руси; одних Звенигородов было несколько в земле Киевской и Галицкой. Имена киевских речек Лыбеди и Почайны встречаются в Рязани, во Владимире-на-Клязьме. в Нижнем Новгороде. Известна речка Ирпень в Киевской земле, приток Днепра… Ирпенью называется и приток Клязьмы во Владимирском уезде. Имя самого Киева не было забыто в Суздальской земле: село Киево на Киевском овраге знают старинные акты XVI столетия в Московском уезде; Киевка – приток Оки в Калужском уезде, село Киевцы – близ Алексина в Тульской губ.» (В. Ключевский. Курс русской истории, ч. I, стр. 357 – 358). По совершенно справедливому замечанию Ключевского, это перенесение южно-русской географической номенклатуры на отдаленный суздальский север было делом переселенцев, приходившим сюда с киевского юга. Тот же ученый с не меньшим основанием говорит, что по городам Соединенных Штатов Сев. Америки можно репетировать географию доброй доли Старого Света. К этому надо прибавить, что в Соед. Штатах чаще всего встречаются названия английских городов, так как в течение долгого времени туда переселялись, главным образом, англичане; процесс возникновения народу, называемого иногда «янки», был лишь процессом возникновения некоторых особенностей той части английского племени, которая переселилась в Сев. Америку.

(обратно)

90

Просим иметь в виду, что все сказанное нами по поводу социалистической литературы, на русском языке – относится, собственно, к великорусской литературе.

(обратно)

91

Это превосходно иллюстрируется историей латинского языка. Слова литературной речи приходят в упадок вместе с Римской империей, тогда как простонародные латинские слова продолжают жить в происшедших от них словах итальянского, провансальского, латинского и французского языков.

(обратно)

92

Понятие времени очень медленно проникало в человеческий мозг. Вико замечает, что флорентинские крестьяне его времени говорили «столько-то жатв» вместо «такое-то количество лет». Латиняне вместо «такое-то количество лет» говорили «столько-то колосьев (aristae)», что еще более характерно, чем жатва. Выражение это свидетельствовало только о бедности языка (и мысли, мог бы он добавить); грамматики же находили в нем проявление искусства. Прежде чем составить себе понятие о годе, т.е. о вращении вокруг солнца, человек уже имел представление о временах года и о вращении луны. Плиний Старший говорит, что «лето считали годом», зиму – другим годом. Жители Аркадии, у которых в году было три месяца, исчисляли год по числу сезонов, а египтяне – по числу новолуний. Вот почему некоторые из них говорят, что они жили «тысячу лет».

(обратно)

93

Римские цифры указывают отделы хрестоматии, арабские – главы.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.