Мария Дмитриевна Аксёнова - Невероятный русский
Название: | Невероятный русский | |
Автор: | Мария Дмитриевна Аксёнова | |
Жанр: | Языкознание, Научно-популярная и научно-познавательная литература, Для среднего школьного возраста (Подростковая литература) 12+, Современные российские издания | |
Изадано в серии: | Говорим по-русски правильно | |
Издательство: | АСТ | |
Год издания: | 2023 | |
ISBN: | 978-5-17-154756-1 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Невероятный русский"
Мария Аксёнова хорошо известна как автор и издатель «Энциклопедии для детей Аванта+», автор и ведущая популярной телепрограммы «Знают ли русские русский?». Она академик РАЕН, лауреат премии Президента РФ в области образования.
Говорить на родном языке для нас так же естественно, как дышать. Но насколько хорошо мы знаем русский?
Истории о происхождении слов увлекательнее любого романа и таинственнее любого детектива. Перед вами — удивительные приключения слов. Почему пресса бывает «жёлтой», а рынок — «блошиным»? Как слово «липовый» появилось в значении «фальшивый»? Почему ворона — птица, которая своего уж точно не упустит, а то и чужое прихватит, — стала символом ротозейства? А молодёжный жаргон — это хорошо или плохо?
«Одеть» или «надеть»? «Сходить» или «выходить»? «Кушать» или «есть»? Мы без конца поправляем и одёргиваем друг друга. А всё-таки, как правильно сказать? Какие ошибки мы «ловим» из радио- и телеэфира чаще всего? И над какими работал ещё Пушкин?
Трудно безупречно говорить по-русски. Ошибки допускают самые грамотные люди. Главное — стараться их исправлять, постигать логику языка, интересоваться его историей и бесконечно наслаждаться его красотой.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: русский язык, современный русский язык, правила русского языка, грамматика русского языка, культура речи, правильное произношение, происхождение слов, орфоэпия
Читаем онлайн "Невероятный русский" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (7) »
Во-первых, мы стали говорить быстрее. Дикторы в начале эпохи радиовещания говорили со скоростью 80 слов в минуту. Темп речи современных ведущих — 120 слов в минуту. Может быть, пока я пишу об этом, они стали говорить ещё быстрее. Впрочем, ничто не мешает вам взять часы и самим засечь время.
А во-вторых, сегодня мы используем те слова, которых в нашем языке не было раньше: кластер или валидатор, например. А некоторые слова, наоборот, мы теперь не употребляем. В нашей жизни больше нет уличных телефонов-автоматов и «аськи» (ICQ), а вслед за ними из нашей речи ушли и эти слова. А бывает, что слова меняют своё значение. Что означает слово «двушка»? Двухкомнатную квартиру? А ещё несколько десятилетий назад оно означало двухкопеечную монету, с помощью которой можно было позвонить по телефону-автомату.
Я заметила, что сама я говорю как минимум на трёх русских языках. Не удивляйтесь!
Когда я выступаю публично, я говорю на литературном языке и лишь иногда включаю в речь «модные слова», профессионализмы и разговорные формы, чтобы сделать моё выступление более ярким, динамичным и живым.
Когда я говорю с друзьями, это уже другой русский язык. Чтобы моя речь была тёплой и эмоциональной, я добавляю в неё шуточные «неправильности», использую отдельные слова из сленга и просторечий. Но некоторые из них, например «словить», я не употребляю никогда!
Ну и, конечно, профессиональный язык. Вы же знаете, что почти все профессии используют свой собственный язык, свой «профессиональный жаргон», включающий и термины, и «свои» словечки. А профессий у меня несколько — вот я и владею несколькими профессиональными жаргонами.
Знаю, люди старшего поколения недовольны ни приходом новых слов, ни повышением скорости речи. Но что делать? Язык отражает нашу жизнь. Постоянные изменения и бешеный ритм XXI века просто не оставляют иного выхода.
Кстати, иногда от скорости речи зависит ни больше ни меньше как исход военных действий.
Известно, что американские учёные, проанализировав статистику боев с японцами во Второй мировой войне, обнаружили: несмотря на равенство сил, войска США побеждали чаще. Причину своих побед они нашли… в речи американских командиров. Их приказы были короче и быстрее. И дело вовсе не в том, что японцы многословны. Просто в английском языке средняя длина слова составляет пять букв, а в японском — тринадцать.Язык живой, он меняется. В нём постоянно появляются новые слова, а старые иногда уходят, а иногда наполняются новым смыслом.Вам, конечно, интересно узнать, помогает ли язык нашим военным или же мы крепки только силой духа? В русском средняя длина слова оказалась равной семи буквам. Однако проведенные полевые исследования показали, что, управляя боем, наши командиры переходят на мат. Информативность речи сразу же возрастает в два-три раза.
Новый смысл слов
И раньше слово «пост» имело много значений: 1) должность; 2) военнослужащие, осуществляющие охрану или наблюдение; 3) место, в котором осуществляется дежурство; 4) ограничения в употреблении пищи и других благ. А теперь это означает ещё и сообщение в соцсетях (от английского post — размещать, публиковать). Интерсно, что на заре появления соцсетей в России многие использовали слово «постинг», а не «пост», чтобы не путать с другими значениями этого слова, но в итоге в языке закрепился более короткий вариант. А «постинг» сейчас означает действие, опубликование постов. Так что мы теперь не только «занимаем пост», «держим пост», «стоим на посту», но и «пишем посты».А ещё мы можем «постить», «запостить», «перепостить» — к английскому глаголу мы добавляем приставки и спрягаем его по правилам русского языка, а значит, оно уже почти обрусело.
Любопытно сравнить, что человек пишет о себе в резюме сегодня и что писал раньше.
Устраиваясь на работу в советское время, люди в качестве достоинств указывали о себе следующее: трудолюбивый, аккуратный, дисциплинированный, исполнительный. А в конце была непременная приписка: «морально устойчив, политически грамотен».
Сегодня акцентируют внимание на другом: адекватный, позитивный, коммуникабельный, креативный. А моральная устойчивость, похоже, стала и вовсе каким-то анахронизмом.
Почему всё так изменилось? Да потому, что в обществе изменились ценности!
Чем чаще --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Невероятный русский» по жанру, серии, автору или названию:
Юрий Павлович Богачев, Виктория Валерьевна Никульцева, Людмила Леонидовна Тимашкова и др. - Русский язык и культура речи: учебное пособие Жанр: Языкознание Год издания: 2008 Серия: Коррекционная педагогика |
Джоан Кэтлин Роулинг - Гарри Поттер и Огненная Чаша - английский и русский параллельные тексты Жанр: Детская фантастика Серия: Гарри Поттер (перевод Марии Спивак) [pottermore] |
Георгий Суданов - Русский язык на пальцах Жанр: Языкознание Год издания: 2017 Серия: Библиотека вундеркинда |
Другие книги автора «Мария Аксёнова»:
Мария Дмитриевна Аксёнова - Знаем ли мы русский язык?.. Жанр: Языкознание Год издания: 2016 |
Мария Дмитриевна Аксёнова - Энциклопедия для детей. Т. 7. Искусство. Ч. 1 Жанр: Детская образовательная литература Год издания: 1997 Серия: Энциклопедия для детей Искусство |
Мария Дмитриевна Аксёнова - Невероятный русский Жанр: Языкознание Серия: Говорим по-русски правильно |
Мария Дмитриевна Аксёнова - Невероятный русский Жанр: Языкознание Год издания: 2023 Серия: Говорим по-русски правильно |