Библиотека knigago >> Науки общественные и гуманитарные >> Языкознание >> Введение в фантастическую литературу

Цветан Тодоров - Введение в фантастическую литературу

Введение в фантастическую литературу
Книга - Введение в фантастическую литературу.  Цветан Тодоров  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Введение в фантастическую литературу
Цветан Тодоров

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Дом интеллектуальной книги

Год издания:

ISBN:

5-7333-0435-9

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Введение в фантастическую литературу"

Опираясь на идеи структурализма и русской формальной школы, автор анализирует классическую фантастическую литературу от сказок Перро и первых европейских адаптаций «Тысячи и одной ночи» до новелл Гофмана и Эдгара По (не затрагивая т. наз. орудийное чудесное, т. е. научную фантастику) и выводит в итоге сущностную характеристику фантастики как жанра: «…она представляет собой квинтэссенцию всякой литературы, ибо в ней свойственное всей литературе оспаривание границы между реальным и ирреальным происходит совершенно эксплицитно и оказывается в центре внимания».

Читаем онлайн "Введение в фантастическую литературу". [Страница - 84]

Художественная литература, 1984. — Прим. перев.

(обратно)

27

Здесь и далее текст цитируется по: Гоголь Н. В. Петербургские повести. М.: Правда, 1981. — Прим. перев.

(обратно)

28

Здесь и далее текст цитируется с небольшими изменениями по: Бекфорд. Ватек. Арабская сказка. Перевод Б. Зайцева. М.: Изд-во Московского ун-та, 1992. — Прим. перев.

(обратно)

29

Здесь и далее текст цитируется по: Мериме П. Собр. соч. в 6-ти тт. Перевод А. Смирновой. Т. 2. М.: Правда, 1963. — Прим. перев.

(обратно)

30

Здесь и далее текст цитируется по: Нодье Ш. Избранные произведения. Перевод Р. А. Зевиной. М.-Л.: Гос. изд-во художеств. литературы, 1960. — Прим. перев.

(обратно)

31

Текст цитируется по: Мопассан Ги де. Избранное. М.: Питига, 1993. — Прим, перев.

(обратно)

32

Здесь и далее текст цитируется по: Мопассан Ги де. Полное собр. соч. в 12-ти тт. Перевод А. Ромма. Т. 9. М.: Правда, М., 1958. — Прим. перев.

(обратно)

33

Цитируется по: Мопассан Ги де. Полное собр. соч. в 12-ти тт. Перевод Б. Дмитриева. Т. 10. М.: Правда, 1958.

(обратно)

34

Имеется в виду статья Э. По о рассказах Натаниэля Готорна. Цитируется по: Эйхенбаум Б. М. Вильям-Сидней Портер // О’Генри. Собр. соч. Т. IV. Ковбои. М.-Л.: Гос. изд-во, 1929, с. 209.

(обратно)

35

Светлой и пышной (итал.). — Прим. перев.

(обратно)

36

Цитируется по: Гофман Э. Т. А. Избранные произв. в 3-х тт. Перевод В. Соловьева. Т. 1. М.: Художественная литература, 1962. — Прим. перев.

(обратно)

37

В цитируемом переводе данный эпизод отсутствует. — Прим. перев.

(обратно)

38

Здесь и далее текст цитируется с небольшими изменениями по: Готье Т. Два актера на одну роль. Новеллы. Перевод А. Перхуровой. М.: Правда, 1991. — Прим. перев.

(обратно)

39

Здесь и далее цитируется в небольшими изменениями по: Льюис М. Г. Монах. Перевод И. Гуровой. М.: Ладомир, 1993. — Прим. перев.

(обратно)

40

В цитируемом переводе данный эпизод отсутствует. — Прим. перев.

(обратно)

41

Здесь и далее текст цитируется по: Кафка Ф. Приговор. Роман. Новеллы. Перевод С. Апта. Новосибирское книжное изд-во, 1991.

(обратно)

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.