Библиотека knigago >> Науки общественные и гуманитарные >> Языкознание >> Novelty and Romancement


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1133, книга: Голуби на балконе
автор: Алексей Станиславович Петров

Алексей Петров Современная проза "Голуби на балконе" - сборник рассказов, приглашающий читателя в интимный мир человеческих переживаний и отношений. Алексей Петров мастерски рисует живые и достоверные портреты своих персонажей, исследуя сложную динамику любви, утраты и надежды. Рассказы в сборнике варьируются по тону и настроению, от легких и воздушных до душераздирающих и трагических. В каждом из них Петров исследует универсальные человеческие темы с глубиной и...

Льюис Кэрролл - Novelty and Romancement

Novelty and Romancement
Книга - Novelty and Romancement.  Льюис Кэрролл  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Novelty and Romancement
Льюис Кэрролл

Жанр:

Языкознание, Юмористическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Novelty and Romancement"

В данной публикации рассказ Льюиса Кэрролла "Novelty and Romancement" представлен в трёх переводах на русский и в английском оригинале, что даёт читателю возможность для сравнения.

Читаем онлайн "Novelty and Romancement". [Страница - 15]

поэта, на которую назначали за незаурядный талант и литературные заслуги. В обязанности поэта-лауреата входило сочинять стихи на события придворной жизни и по торжественным случаям. В свое время поэтом-лауреатом был, например, Вальтер Скотт.

(обратно)

3

Имеется в виду — союзники по так называемой Восточной (Крымской) войне. Рассказ написан в 1856 году; мирный договор между Российской империей и союзными державами был подписан в этом же году, в марте.

(обратно)

4

«Саймон Лубкин. Торговля романтичностью».

(обратно)

5

Цитата из одного старого стихотворения, «Речь к Здоровью». Первая известная нам его публикация — в одном альманахе 1773 года, где его автор скрыт под инициалами «H. S.».


(обратно)

6

«Мое» и «твое» (лат.).

(обратно)

7

Т. е., вместо «Dealer in Romancement» (что можно понять как «Торговля романтичностью», хотя слово «romancement» неупотребительно) на вывеске значилось «Dealer in Roman cement» («Торговля портлендским цементом»).

(обратно)

8

Здесь: набирает силу по мере движения (лат.)


(обратно)

9

Слова romancement в английском языке нет; автор выводит его от romance в значении «романтика». Однако есть термин Roman cement (романцемент — гидравлический вяжущий материал, получаемый из мергелей тонкого помола). Эта игра слов лежит в основе сюжета. — Прим. пер.

(обратно)

10

Адельфи — комплекс общественных и жилых зданий в Лондоне; построен во второй половине XVIII в. братьями Адамами. — Прим. пер.

(обратно)

11

Ричард Флексмор (1824–1860) — известный клоун и мим Викторианской эпохи. — Прим. пер.


(обратно)

12

Вернемся к нашим баранам (фр.)

(обратно)

13

Здесь: непостоянной черни (лат.)


(обратно)

14

«Мое» и «твое» (лат.)


(обратно)

15

Растет и набирает силы (лат.).

(обратно)

16

Канада.

(обратно)

17

Лондонский эстрадный театр.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.