Конрад Захариас Лоренц - Оборотная сторона зеркала
Название: | Оборотная сторона зеркала | |
Автор: | Конрад Захариас Лоренц | |
Жанр: | Научная литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Республика | |
Год издания: | 1998 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Оборотная сторона зеркала"
Конрад Лоренц — лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине за 1973 год — основоположник Этологии — науке о поведении животных и человека как биологического существа. Его книги о животных известны во всем мире и хорошо знакомы читателям.
В данном издании собраны работы Лоренца, в которых он пытается найти ответ на самые острые проблемы социальной жизни, на проблемы глобального характера, перед лицом которых оказалось современное человечество, а также выявить те глубинные корни поведения людей и процесса человеческого познания, которые объединяют нас с «братьями меньшими».
Читаем онлайн "Оборотная сторона зеркала". [Страница - 165]
(обратно)
215
Здесь К. Лоренц отождествляет "хорошую способность к распознаванию образов" с «интуицией». Поскольку явление, называемое интуицией, весьма загадочно, это попутное замечание заслуживает внимания.(обратно)
216
В подлиннике Gestaltwahrnehmung, "распознавание образов".(обратно)
217
В подлиннике непереводимая игра слов: unterstellen означает и «подвергать», и "ставить что-либо под чем-либо".(обратно)
218
Немецкое Identität несет здесь функции трудного для перевода, очень важного английского термина identity, означающего, кроме простого тождества, принадлежность к некоторой группе, отождествление себя с этой группой и определение себя через эту принадлежность, составляющее самосознание индивида.(обратно)
219
Проблема принадлежности, идентичности. — Примеч. пер.(обратно)
220
Аутизм (от греч. αυτός — сам) — мышление, управляемое личными нуждами и иллюзиями; погружение в собственные мысли и фантазии.(обратно)
221
Большая поганка — или чомга (нем. Haudentaucher), Podiceps cristatus L.(обратно)
222
Буквальный перевод: "движения перепрыгивания" (нем.).(обратно)
223
Вегетативные явления — в данном контексте: явления, не поддающиеся нервному контролю.(обратно)
224
Полорогие — нем. Horntiere (Bovidae).(обратно)
225
Бородатковые — нем. Bartvögel, семейство Capitonidae.(обратно)
226
Олуши — нем. Baßtölpel (Sula bassana).(обратно)
227
…наше биологически заданное поведение. — В подлиннике kreatürliches — свойственное живым существам.(обратно)
228
В русском тексте смешение вряд ли возможно, так как в соответствующем разделе слово Gegenstand переводится как «предмет».(обратно)
229
Импонированием называют способы поведения, вызывающие определенное впечатление у особей того же вида, например, у конкурентов или сексуальных партнеров.(обратно)
230
'Tenue (фр.), здесь — внешний вид, осанка, манера держаться, выправка; также одежда, мундир. — Примеч. пер.(обратно)
231
"Придворный". — Примеч. пер.(обратно)
232
Приличие и порядочность. — Оба слова (Anstand и Anständigkeit) происходят в немецком языке от одного корня.(обратно)
233
В подлиннике Michel Gradaus — "Михель, выкладывающий все без церемоний".(обратно)
234
Fairness (англ.), здесь — честная игра, игра по правилам. Автор пишет вместо «ss» немецкое "ß", согласно австрийскому написанию этого заимствованного слова. — Примеч. пер.(обратно)
235
Жалкий плебс (лат.). — Примеч. пер.(обратно)
236
Разрушение — в подлиннике Abbau, буквально «разборка», "демонтаж".(обратно)
237
Буквально: "страстно жаждущий нового" (лат.). В политическом контексте это означало "стремящийся к переменам" (res novae — новшество, перемены, переворот). — Примеч. пер.(обратно)
238
Здесь: гармонии между силами равной величины.(обратно)
239
В подлиннике lausbubenhafte Seele, от южнонемецкого Lausbub — «мальчишка», «озорник», «пострел»; также — «мошенник», «шут», «бездельник», «повеса». Второй ряд значений, несомненно, означает здесь отношение к традиции.(обратно)
240
Белолобый гусь — нем. BIeßgans, Anser albifrons.(обратно)
241
Положительная валентность — здесь в биологическом смысле: значение, оценка.(обратно)
242
Экзогамия (от греч. έξω — вне, снаружи и γάμος — брак) — брак вне семьи. (обратно)243
В подлиннике употреблено слово adoptiert, означающее --">Книги схожие с «Оборотная сторона зеркала» по жанру, серии, автору или названию:
Евгений Аронович Долматовский - Первый рейс Жанр: Научная литература Год издания: 1953 |
Роберт Криз - Призма и маятник. Десять самых красивых экспериментов в истории науки Жанр: Научная литература Год издания: 2014 |
Сергей Егорович Михеенков - Обратная сторона радуги Жанр: Рассказ Год издания: 1989 |
Другие книги автора «Конрад Лоренц»:
Конрад Захариас Лоренц - Кольцо царя Соломона Жанр: Научная литература Год издания: 1980 |
Конрад Захариас Лоренц - Кольцо царя Соломона Жанр: Природа и животные Год издания: 2019 Серия: Эксклюзивная классика |
Конрад Захариас Лоренц - Человек находит друга Жанр: Природа и животные Год издания: 1995 Серия: Зеленая серия |