Дмитрий Викторович Токарев - Курс на худшее: Абсурд как категория текста у Д.Хармса и С.Беккета
Название: | Курс на худшее: Абсурд как категория текста у Д.Хармса и С.Беккета | |
Автор: | Дмитрий Викторович Токарев | |
Жанр: | Научная литература, Литературоведение (Филология) | |
Изадано в серии: | Научная библиотека | |
Издательство: | Новое литературное обозрение | |
Год издания: | 2002 | |
ISBN: | 5-86793-172-2 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Курс на худшее: Абсурд как категория текста у Д.Хармса и С.Беккета"
Даниил Хармс и Сэмюэль Бсккет ничего не знали друг о друге. Тем не менее их творчество сближается не только внешне — абсурдностью многих текстов, — но и на более глубинном уровне метафизических интуиций. Оба писателя озабочены проблемой фундаментальной «алогичности» мира, ощущают в нем присутствие темно-бессознательного «бытия-в-себе» и каждый по-своему ищут спасения от него — либо добиваясь мистического переживания заново очищенного мира, либо противопоставляя безличному вещественно-биологическому бытию проект смертельного небытия. Монография Д. В. Токарева, исследующая философские основы «абсурдного» творчества Хармса и Беккета, адресована литературоведам, философам, историкам современной культуры.
Читаем онлайн "Курс на худшее: Абсурд как категория текста у Д.Хармса и С.Беккета". [Страница - 4]
Естественно, текст, подобный беккетовскому или хармсовскому, не мог появиться, скажем, в XIX веке. Возникновение «абсурдного» текста было подготовлено всей эволюцией европейской литературы конца XIX — начала XX века, прошедшей путь от символистской поэзии к экзистенциальной тоске сартровской «Тошноты». Хармс, как известно, начинал свою литературную деятельность в качестве последователя заумной поэзии и был увлечен как авангардистскими идеями о «самовитом» слове, так и символистской доктриной о теургическом творчестве. Беккет был в течение некоторого времени литературным секретарем Джойса и принадлежал к кругам ирландской богемы, обосновавшейся на берегах Сены. Но меня, в первую очередь, интересует не исторический контекст творчества обоих писателей, а то, каким образом зародилась литература, видящая единственный смысл своего существования в самоуничтожении, в достижении молчания белой страницы, и как стремление к внетемпоральному, антиисторическому дискурсу превратилось в желание покончить во что бы то ни стало с самовоспроизводящимся словом, даже если для этого пришлось бы вновь восстановить движение времени.
По словам Борхеса,
лексикону историка литературы без слова «предшественник» не обойтись, но пора очистить его от всякого намека на спор или соревнование. Суть в том, что каждый писатель сам создает своих предшественников. Его творчество переворачивает наши представления не только о будущем, но и о прошлом. Для такой связи понятия личности или множества попросту ничего не значат. Первоначальный Кафка времен «Betrachtung» куда меньше предвещает Кафку сумрачных легенд и беспощадных контор, чем, скажем, Броунинг либо лорд Дансени[13].Хармс и Беккет не знали друг друга. Но, на мой взгляд, роман Беккета «Безымянный», написанный спустя 12 лет после «Голубой тетради № 10», намного ближе к этому хармсовскому «случаю», чем, скажем, тексты тех поэтов-заумников, которые были непосредственными предшественниками русского поэта.
* * *
Особо следует сказать о некоторых русских изданиях текстов Сэмюэля Беккета. Драматическим произведениям повезло больше: значительная их часть переведена на русский язык, и, что важно, перевод, как правило, сделан с того языка, на котором написан оригинал. Беккетовская проза известна гораздо меньше: помимо трех послевоенных новелл («Конец», «Первая любовь», «Изгнанник»), сборника новелл «Больше замахов, чем ударов» (под заглавием «Больше лает, чем кусает») и позднего текста «Общение», на настоящий момент изданы переводы трилогии и романа «Мэрфи». При этом блестящий перевод трилогии, осуществленный Валерием Молотом, контрастирует с переводом романа «Мэрфи», подготовленным А. Панасьевым и А. Жгировским. К сожалению, переводчики «Мэрфи» сознательно пошли на смешение двух версий романа: английской и французской. Беккет, как известно, был двуязычным писателем и сам переводил свои произведения на другой язык, но он, в отличие от Джойса, избегал смешивать элементы разных языков в пределах одного текста. Обе версии являются авторскими, поэтому и перевод с английского, и перевод с французского был бы аутентичным, но нельзя переводить одновременно с двух языков сразу. Правда, Валерий Молот тоже пользуется английским вариантом трилогии, но в гораздо меньшей степени, чем А. Панасьев и А. Жгировский; поэтому его перевод намного лучше передает специфику беккетовского текста. Беккета можно называть ирландским писателем, поскольку он родился в Ирландии, английским, поскольку писал по-английски, французским, поскольку ряд его важнейших произведений написан на французском языке, но точнее было бы назвать его просто писателем, который стремился исследовать глубины языка, --">Книги схожие с «Курс на худшее: Абсурд как категория текста у Д.Хармса и С.Беккета» по жанру, серии, автору или названию:
Роберт Зубрин, Ричард Вагнер - Курс на Марс. Самый реалистичный проект полета к Красной планете Жанр: Научная литература Год издания: 2017 Серия: civiliзация |
Маргарита Михайловна Павлова, Александр Васильевич Лавров - Неизданный Федор Сологуб Жанр: Поэзия Год издания: 1997 Серия: Научная библиотека |
Николай Алексеевич Богомолов, Александр Васильевич Лавров, Михаил Владимирович Безродный - Россия и Запад Жанр: Научная литература Год издания: 2011 Серия: Научная библиотека |
Другие книги из серии «Научная библиотека»:
Нора Букс - Эшафот в хрустальном дворце: О русских романах В. Набокова Жанр: Литературоведение (Филология) Год издания: 1998 Серия: Научная библиотека |
Константин Анатольевич Богданов, Евгений Александрович Добренко, Юрий Мурашов и др. - Джамбул Джабаев: Приключения казахского акына в советской стране Жанр: Культурология и этнография Год издания: 2013 Серия: Научная библиотека |
Вероника Файнберг, Павел К. Успенский - К русской речи: Идиоматика и семантика поэтического языка О. Мандельштама Жанр: Культурология и этнография Год издания: 2020 Серия: Научная библиотека |
Эрика Хабер - Страна Оз за железным занавесом Жанр: Политика и дипломатия Год издания: 2023 Серия: Научная библиотека |