Библиотека knigago >> Наука, Образование: прочее >> Языкознание >> Русско-чукотский разговорник


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1953, книга: Клык на холодец
автор: Борис Борисович Батыршин

"Клык на холодец" Бориса Батыршина - захватывающий постапокалиптический роман, который держит читателя в напряжении от начала до конца. Действие романа происходит в мире, опустошенном ядерной войной. Люди вынуждены выживать в безжалостных условиях, где ресурсы ограничены, а мораль рухнула. Батыршин мастерски изображает этот суровый мир, наполненный радиоактивными пустошами, разоренными городами и отчаявшимися выжившими. Главный герой романа - Клык, загадочный и опасный одиночка,...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Владилен Вячеславович Леонтьев , Виктор Григорьевич Кеулькут - Русско-чукотский разговорник

Русско-чукотский разговорник
Книга - Русско-чукотский разговорник.  Владилен Вячеславович Леонтьев , Виктор Григорьевич Кеулькут  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Русско-чукотский разговорник
Владилен Вячеславович Леонтьев , Виктор Григорьевич Кеулькут

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Магаданское книжное издательство

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Русско-чукотский разговорник"

Говорите ли вы по-русски?
Гэгъюлетигыт руссильымил вэтгавык?
Я хочу научиться говорить (читать, писать) по-чукотски.
Гым тырэгъюленнʼыркын вэтгавык (калевэтгавык, кэличитык) лыгъоравэтльамэл.
Нам нужен переводчик.

Читаем онлайн "Русско-чукотский разговорник". [Страница - 3]

мытрэнъыкʼамэтвагъа?

Пойдемте завтракать.

Мынэнъыкʼамэтваскʼэвмык.

Мы приглашены на обед.

Мури нъэйнʼэнмури ыʼлёкʼамэтванво.

Открыты ли магазины в воскресенье?

Вэлыткорат панʼъэвнʼытоыʼлё нымигчирэткʼинэт?

Когда открываются (закрываются) магазины?

Титэ нынвэнтэткʼинэт (нынныматкʼэнат) вэлыткорат?

Я хочу примерить черные ботинки.

Гымнан тыратантэнмынʼнʼыркынат увъаляботинкат.

Покажите мне детские ботинки.

Кʼынкалыроквынат кминʼыплёкыт?

Сшейте мне камусные (нерпичьи) торбаза.

Кʼытэйкыгынэт гымыкы панраплякыт (тэнуйгыплекыт).

Когда закончите?

Титэ рэплыткунʼынэт?

Сшейте мне чижи,

кухлянку,

шапку.

Кʼытэйкыгынэт гымыкы памъят.

Кʼытэйкыгын     »     иръын,

къэли.

Эта кухлянка теплая?

Нʼоткʼэн иръын номкʼэн?

Эти торбаза (чижи) теплые?

Нʼоткʼэнат плекыт (памъят) номкʼэнат?

Хорошо ли у вас торгуют хлебом?

Кʼэйвэ нымэльэв нывилыткукʼинэт турык хлеба?

Каких товаров у вас нет?

Ръэкимитъыт уйнʼэ турык вэлыткорак?

Дайте мне коробку спичек.

Мэлгыёчгын кʼинэйылги.

У тебя есть спички?

Гыт гэмилгигыт?

Этот табак легкий или крепкий?

Нʼоткʼэн таакʼ нырулкʼин эвытлым нэрмэкʼин?

Я куплю эту трубку.

Гымнан нʼоткʼэн тааʼкойнʼын тырэркурнʼын.

Давайте закурим, вы вообще курите?

Мынтаакʼомык, кʼэйвэ гыт нытаакʼойгыт?

Давай сварим мясо.

Мынувимык.

Когда будем пить чай?

Титэ мытрачаёгъа?

Дрова сырые.

Уттыт ныйъакʼэнат.

У вас красивые торбаза.

Нытанʼпэракʼэнат гынин плекыт.

У меня промокли спички.

Гымнин милгымил элепыгъэ.

Я хочу пить,

есть,

спать.

Гым тыйигрэвык,

тыгытъэвык,

тырэйылкʼынʼыркын.

Давайте чаю попьем.

Вынэ мынчаёмык.

Мне нужно отправить письмо.

Гымнан тынʼэвыёлкʼыл кэлиннʼивэт.

Мы будем вам писать.

Мури торыкы мытрэкэлиннʼивэтыркын.

Жду ваших писем.

Гыныкайпы кэлиннʼивэт тъатчаркын.

Семья, работа — ройыръын, мигчир

Есть ли у вас дети?

Тургин кминʼыт варкыт?

Сколько лет вашей дочери (вашему сыну)?

Тъэргивильын тургин нʼээкык (экык)?

Где учатся ваши дети?

Минʼкы ныкэлиткукʼинэт тургинэт кминʼыт?

Как зовут вашего сына (вашу дочь)?

Микыну нъэйнʼэвкʼин тургин экык (нʼээкык)?

Вы женаты (он женат)?

Гыт гэнʼэвигыт (ытлён гэнʼэвлин)?

Моя жена учительница (врач, колхозница).

Гымнин нʼэвъэн кэлиныгйивэтыльын (инэнмэлевэтыльын, колхозыльын).

Вы здесь с женой (мужем, одни)?

Гыт нʼутку гэнʼэвъэнэ (гъывэкʼучитэ, амгынан)?

Вы замужем?

Гыт гъывэкʼучийгыт?

Она замужем?

Ытлён гъывэкʼучилин?

Кто (где) ваш муж?

Мэнʼин (эʼми) гынин ыʼвэкʼуч?

Мой муж рабочий (учитель, колхозник).

Гымнин ыʼвэкʼуч мигчитльэн, (кэлиныгйивэтыльын, колхозыльын).

Где вы работаете?

Минʼкы гыт нымигчирэтигыт?

Я работаю в колхозе, совхозе.

Гым нымигчирэтигым колхозык, совхозык.

Сколько вы зарабатываете?

Тъэр гынан мынгыкво нинэлгигыт?

Как ваша фамилия?

Гыт микигыт?

Моя фамилия…

Гымнин нынны…

Где находится ваша семья?

Минʼкы гынин ройыръын варкын?

Где вы раньше работали?

Гыт минʼкы чит нымигчирэтигыт?

У вас есть отец?

Гынин ытлыгын варкын?

Где он работает?

Минʼкы ытлён нымигчирэткʼин?

Окружающая местность — камлелы вытрыльыт

Как называется эта гора?

Ръэнынныльын нʼоткʼэн нʼэгны?

    »        »         тот остров?

        »         нʼоонкʼэн илир?

По какой дороге мы поедем?

Минʼкэтэ мытратагъа?

Где здесь хорошая дорога?

Минʼкэтэ варкын тантылян?

Мы были в дороге три дня.

Тылек моргынан гаяаленат нʼырокʼ ыʼлёт.

Судоходна ли эта река?

Танʼъытвыляйвынвыльын нʼоткʼэн вээм?

На той стороне.

Рочынʼкы.

Дорога хорошая?

Тантылянвыльын?

Мы не заблудимся?

Кʼырым кʼэйвэ мынтымнʼэвмык?

Может быть, напрасно туда едем?

Лыгэнитык вэчьым мыттымнʼэлкʼытыркын нʼэнри?

Спуск очень крутой.

Тагратын кыткʼалетлы вальын.

Погода — нʼаргынэн

Какая сегодня погода?

Минʼкри игыр нʼаргынэн варкын?

Сегодня прекрасная погода.

Игыр тэнʼмэлмэлетыркын.

Какая погода будет завтра?

Эргатык минʼкри нʼаргынэн ратвагъа?

Кажется, туман надвигается.

Ипэкʼун йынʼаръонʼнʼогъэ.

Какой порывистый ветер.

Колё янрайгатыркын.

Как плохо, что дождь идет,

пуржит.

Аʼнкʼагыргын илетыркын,

ёаʼтыркын.

Когда установится погода?

Титэ рэмэлетгъэ?

Погода улучшается.

Нʼаргынэн кʼэргавыркын.

Как хорошо солнце греет.

Йыкʼкʼайъым эʼкʼэгнитыркын.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.