Библиотека knigago >> Наука, Образование >> Языкознание >> Современные лингвистические методы реконструкции праславянских верований

Лешек Мошинский - Современные лингвистические методы реконструкции праславянских верований

Современные лингвистические методы реконструкции праславянских верований

На сайте КнигаГо можно читать онлайн выбранную книгу: Лешек Мошинский - Современные лингвистические методы реконструкции праславянских верований - бесплатно (полную версию книги). Жанр книги: Языкознание, год издания - 1997. На странице можно прочесть аннотацию, краткое содержание и ознакомиться с комментариями и впечатлениями о выбранном произведении. Приятного чтения, и не забывайте писать отзывы о прочитанных книгах.

Книга - Современные лингвистические методы реконструкции праславянских верований.  Лешек Мошинский  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Современные лингвистические методы реконструкции праславянских верований
Лешек Мошинский

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Наука

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Краткое содержание книги "Современные лингвистические методы реконструкции праславянских верований"

Предмет исследования. Как показывает существующая богатая научная литература о духовной жизни праславян, одна из причин различия во взглядах заключается в отсутствии однозначной классификации исследуемых явлений. Трудноуловимая граница между разными уровнями духовной жизни имеет своим следствием то, что одни исследователи рассматривают их совокупно, как непрерывный ряд культурных явлений, куда включают также религиозную жизнь (напр., О. Н. Трубачев), другие выделяют верования и так называемую мифологию в одну группу проблем, причем деление внутри группы имеет второстепенное значение (напр., А. Брюкнер, С. Урбаньчик, А. Гейштор), наконец, есть и такие, которые усматривают существенную разницу между такими уровнями духовной жизни (в какой-то мере пересекающимися друг с другом), как магия, демонология и религия (напр., X. Ловмянский). В основе различия в подходе к этим проблемам лежит, конечно, не отношение исследователя к христианству, что поставил мне в упрек О. Н. Трубачев, когда я занял именно такую исследовательскую позицию, а характер исследуемого предмета. И это касается не только самой сущности разных уровней духовной жизни, но также — что в данном случае важнее всего — возможности познания субъекта этих переживаний, а именно праславянского этноса, что, будучи перенесено на лингвистическую почву, значит — праславянского языка.

Читаем онлайн "Современные лингвистические методы реконструкции праславянских верований". Cтраница - 8.

примеров суффиксальной вариантности *‑esъ/​*‑sъ, поэтому такая реконструкция вызывает серьезные сомнения.

(обратно)

8

Локализация праславян на Среднем Дунае вызывает серьезные сомнения, а, по моему убеждению, она просто невероятна.

(обратно)

9

См. например: Reczek J. Najstarsze słowiańsko-irańskie stosunki językowe. Kraków, 1985. 54, 57.

(обратно)

10

Об этом я пишу в цитируемой книге, на с. 105—109, а также, между прочим, в статьях: Moszyński L. Problem rutenizacji słownictwa religijnego w staroruskim Ewangeliarzu Mścisława Wielkiego // SOr. R. XXXIX. №1—2. 1990. 7—13; Moszyński L. Kim był prasłowiański žŕ̥-ьca/​‑ьcь? // Studia z dialektologii polskiej i słowiańskiej. Seria: Język na pograniczach. №4. Warszawa. 1992. 155—162.

(обратно)

11

Так называемые Фризингенские отрывки II. 19—20 (новейшее издание: Brižinski spomeniki. Znanstvenokritična izdaja. Ljubljana, 1993. 52; старословенский памятник конца VIII в.). А также так называемое Das Sendrecht der Main‑ und Rednitzwenden (синодальный декрет, изданный в X в. епископством в Айхштете: idolthita quod trebo dicitur), см.: Nalepa J. Bawaria — Słowianie w Bawarii // Słownik starożytności słowiańskich. T. I. Wrocław etc., 1961. 95—97.

(обратно)

12

Так называемый Синайский требник (Euchologium Sinaiticum), глаголическая рукопись XI в., сборник молитв, переведенных на славянский язык накануне прибытия в Моравию первоучителей славян, св. Кирилла и Мефодия. В большинстве это молитвы византийского обряда, переведенные апостолами славян еще в Солуни, несколько молитв происходит из эпохи зальцбургской миссии в Моравии, происхождение нескольких молитв неизвестно. Предложение: о благовъгодьнѣ трѣбѣ быти словесьноумоу семоу слоуженью нашемоу 60а 14—16 происходит из молитвы в вечернюю службу в праздник Пятидесятницы неустановленного генезиса. Последнее по времени издание требника: Nahtigal К. Euchologium Sinaiticum. Starocerkvenoslovanski glagolski spomenik, II. del: tekst s komentarjem. Ljubljana, 1942. Детальный семантический анализ староцерковнославянских слов с филологической документацией содержит выходящий в Праге с 1958‑го г. Slovník jazyka staroslověnského. Его сокращенной версией является однотомный Старославянский словарь (по рукописям X—XI в.) под ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой. М., 1994.

(обратно)

13

Moszyński L. Staropołabski teonim Tjarnaglofi. Próba nowej etymologii // ⟨Tgolí chole Mêstró⟩, Gedenkschrift für Reinhold Olesch. Köln; Wien, 1990, 33—39.

(обратно)

14

Moszyński L. Starosłoweński i starochorwacki przekład Modlitwy Pańskiej // Zeszyty Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego, rok XXXIV, nr. 1—2 (133—134). Lublin, 1991 (год публикации — 1994), 175—188.

(обратно)

15

Приведу здесь такие свои публикации, как: Kryteria stosowane przez Konstantego-Cyryla przy wprowadzaniu wyrazów obcego pochodzenia do tekstów słowiańskich // Slavia. XXXVIII. N4. 1969, 552—564; Między patriarchatem w Konstantynopolu a arcybiskupstwem w Salzburgu // Cyryl i Metody, Apostołowie i Nauczyciele Słowian. Teologia w dialogu 6. Lublin, 1991. T. I. 35—44; Znaczenie przedcyrylometodejskich tekstów słowiańskich związanych z misją salzburską dla kształtowania się ogólnosłowiańskiej terminologii chrześcijańskiej // Łódzkie Studia Teologiczne. Roc. 3. Łódź, 1994, 121—132.

(обратно)

*

L. Moszyński

(обратно)

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.