Виктор Владимирович Виноградов - Историко-этимологические заметки. IV
Название: | Историко-этимологические заметки. IV | |
Автор: | Виктор Владимирович Виноградов | |
Жанр: | Языкознание | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Наука | |
Год издания: | 1968 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Историко-этимологические заметки. IV"
Словарь русского литературного языка является той национальной сокровищницей, в которую текли словесные богатства из разных народных говоров. Вступая в строй литературной речи, народные слова и выражения приспособлялись к ее экспрессивно-семантической системе, к ее стилистическим особенностям. Смысловой облик, экспрессивная окраска и стилистические функции народно-областных слов и оборотов резко изменялись в новом литературном окружении. Блистая самобытными красками народно-поэтического творчества, эти выражения получали литературную шлифовку. Кроме того, в новой языковой среде часто изменялись направление и общий характер их семантического развития. Старые значения могли отмирать, не выдержав сопротивления и напора более веских литературных смысловых синонимов. В этом случае отраженные и бледные следы старых народно-диалектных значений сохранялись иногда в новой смысловой структуре слов.
Читаем онлайн "Историко-этимологические заметки. IV". [Страница - 4]
Д. В. Григорович в своих «Воспоминаниях» так описывает жаргон и нравы Инженерного училища в 1835—1840‑х годах:
«С первого дня поступления новички получали прозвище рябцов, — слово, производимое, вероятно, от рябчика, которым тогда военные называли штатских. Смотреть на рябцов, как на парий, было в обычае. Считалось особенной доблестью подвергать их всевозможным испытаниям и унижениям.
Новичок стоит где-нибудь, не смея шевельнуться; к нему подходит старший и говорит задирающим голосом: «Вы, рябец, такой сякой, начинаете, кажется, кутить? — «Помилуйте… я ничего… — То-то ничего… Смотрите вы у меня!» и затем щелчок в нос или повернут за плечи и ни за что ни про что угостят пинком»[17].
Из русских толковых словарей первой половины XIX в. «Словарь церковно-славянского и русского языка», до некоторой степени отражающий изменения русского литературного языка в 20—30‑е годы, дает новую семантическую характеристику глагола кутить — это слово уже не считается словом простонародным, в нем выделяются два значения: 1) о ветре: ‛вертеть, крутить’. Ветер кутит; 2) переносно: ‛вести беспорядочную жизнь, пьянствовать, мотать’. Этот молодой человек сильно кутит[18].
Это второе значение уже обрастает производными словами: кутило — ‛пьяница, развратник, мот’.
Но слово кутеж в «Академическом словаре» 1847 г. еще не указано. Слово кутило обычно в языке М. Ю. Лермонтова[19], П. А. Вяземского[20].
Слово кутила, как широко вошедшее в бытовой московский язык, отмечается в «Очерках московской жизни» П. Ф. Вистенгофа (1842).
В комедии А. Н. Островского «Старый друг лучше новых двух» (1860): «Какой это товарищ! Это купец, кутило» (в речи чиновника Прохора Гавриловича).
Таким образом, в период расцвета натуральной школы, в 30—40‑е годы, в русском литературном языке окончательно укрепляется новое значение глагола кутить: ‛выходя из привычных рамок быта, жить безрасчетно, очертя голову, мотать денежные средства и предаваться разгулу’.
Это значение оказывается настолько ярким, экспрессивным, что вокруг него образуется целая серия производных слов — кутила, прокутить, закутить, кутнуть и т. д. В этих словах остро отражаются и черты натуры отдельных людей и общественно-бытовые явления, порожденные социальными взаимоотношениями буржуазного строя. Понятно, что перед этим новым употреблением должны были померкнуть старые простонародные значения глагола кутить.
У Н. В. Гоголя в «Мертвых душах»: «Помещик, кутящий во всю ширину русской удали и барства, прожигающий, как говорится, насквозь жизнь». Там же в повести о капитане Копейкине: «пообедал, сударь мой, в Лондоне, приказал подать себе котлету с каперсами, пулярку с разными финтерлеями, спросил бутылку вина, ввечеру отправился в театр, одним словом — кутнул во всю лопатку, так сказать».
У В. И. Даля в «Картинах русского быта»: «Лишь бы кто намекнул, что надо бы кутнуть, то мы сейчас же пустили ребром и свое и чужое; не ценя, не уважая своей собственности, мы подавно не можем уважать и чужой; для нас все трын-трава».
У И. И. Панаева в рассказе «Прекрасный человек» (1840):
«Уж кутить, так кутить
Я женюсь так и быть!‥
запел чиновник военного министерства хриплым голосом»[21].
В очерке И. А. Гончарова «Иван Савич Поджабрин» (1842): «Обед в трактире, часто с приятелями. Тогда обедали шумно и напивались обыкновенно пьяны. Это называлось кутить и считалось делом большой важности».
Ср. там же: «Как они у вас шумят! что вы делаете? — расскажу ей, как мы кутим… Это нравится женщинам, подумал Иван Савич.
— Кутим-с. Вот иногда они соберутся ко мне, и пойдет вавилонское столпотворение, особенно когда бывает князь Дудкин: карты, шампанское, устрицы, пари… Знаете, как бывает между молодыми людьми хорошего тону»;
«Славно мы живем, промолвил один из молодых людей: право, славно: кутим, жуируем! вот жизнь, так жизнь!»;
«Когда Иван Савич подходил к дверям, из столовой слышалось пение, крик, смех: говорило несколько голосов. Вдруг человек поспешно пронес мимо его бутылку. Эге! да здесь никак кутят! подумал Иван Савич! — а говорят, знатные не кутят»;
«— Ого! как кутнули! сказал он — с нашими так никогда не удавалось: этакой рожи у меня еще не бывало!‥»
У А. И. Герцена --">Книги схожие с «Историко-этимологические заметки. IV» по жанру, серии, автору или названию:
Борис Львович Фонкич - О современных методах исследования греческих и русских документов XVII века. Критические заметки Жанр: История: прочее Год издания: 2012 |
Анатолий Аркадьевич Турилов - Заметки о киевских граффити Жанр: Языкознание Год издания: 2000 |