Анна Абрамовна Пичхадзе - Языковые особенности древнерусских переводов с греческого
Название: | Языковые особенности древнерусских переводов с греческого | |
Автор: | Анна Абрамовна Пичхадзе | |
Жанр: | Языкознание | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Наука | |
Год издания: | 1998 | |
ISBN: | 5-02-011696-3 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Языковые особенности древнерусских переводов с греческого"
В докладе использованы материалы, полученные в ходе работы над двумя проектами, поддержанными Российским гуманитарным научным фондом: «Древнерусский перевод „Истории Иудейской войны“ Иосифа Флавия» (грант №95-06-17082) и «Электронное издание древнерусской Пчелы» (грант №97-04-12020). Пользуюсь случаем выразить глубокую благодарность Иоганнесу Рейнхарту за помощь и ценные замечания.
Читаем онлайн "Языковые особенности древнерусских переводов с греческого". [Страница - 6]
На распространенность этой словообразовательной модели в древности у южных славян указывают ее реликты в древнеболгарском (ср., помимо указанных выше фиксаций, единичный пример в словаре Н. Герова: при́дворъ ‘крыльцо’[39]) и в сербохорватском, где она представлена несколько бо́льшим числом примеров: pridvorak ‘сени’, príglavak ‘обувь, доходящая до щиколотки’, топонимы Prikraj и Priles, prípod ‘под у мельницы, куда ссыпается мука’, pristrešak ‘сени’, prìtremak ‘место под навесом перед входом в дом’[40]. Однако в южнославянских языках она оказалась менее продуктивной, чем в восточнославянском. Поэтому не случайно появление соответствующих производных в Житии Андрея Юродивого, а также в памятниках, содержащих восточнославянизмы, — Хронике Амартола и Студийском уставе.
4. По-видимому, восточнославянской инновацией следует признать модель образования наречий на базе компаративов с приставками въ‑ и въз‑: въболе ‘величиной, в величину’, въвыше ‘высотой, в высоту’, възвыше то же, въглоубле ‘глубиной, в глубину’, въдале ‘на расстоянии’, въздале то же, въдълже ‘длиной, в длину’, вътълще ‘толщиной, в толщину’, вътънѣе то же (букв. ‘в тоньшину’), въшире ‘шириной, в ширину’; все эти наречия управляют родительным падежом существительного, обозначающего меру. В отличие от старославянского въдалѩ ‘на расстоянии’ (6 употреблений в Супрасльской рукописи), древнерусские наречия в качестве второго компонента имеют субстантивированную форму винительного падежа единственного числа среднего рода[41]. Помимо оригинальных древнерусских сочинений (Новгородской I, Лаврентьевской, Ипатьевской и более поздних летописей, Сказания о Борисе и Глебе, Хожения игумена Даниила, Киево-Печерского патерика), образованные по этой модели наречия встречаются в переводных памятниках: Чудесах Николы по сп. XII в. (въдале, Чудо об Агрике), Хронике Георгия Амартола (възвыше, въдолжѣе, вътълще, въширѣе), Христианской топографии Козмы Индикоплова (въболе, въдале), книге Есфирь (възвышѣе), Повести об Акире Премудром (вдолже, вътънѣе), а также в Юрьевском Прологе (въдале; 20 декабря, память мученика Милида пустынника). Происхождение последнего текста не установлено; что же касается остальных памятников, то все они фигурируют в списке памятников, которые А. И. Соболевский считал переведенными в домонгольской Руси. Особенно часто употребляются наречия этого типа в Истории Иудейской войны: възвыше — 11 раз, въшире — 9 раз, въдале — 1 раз как наречие и дважды в качестве предлога, въглоубле и вътълще — по одному разу.
5. Этнонимы, образованные по модели собирательных существительных склонения на ‑і (типа весь, чоудь и т. п.) как будто являются характерной особенностью восточнославянских текстов. В Истории Иудейской войны по этому типу образуются названия экзотических народов: аравь (598 об.), соурь (602 и др.). Аналогичные образования встречаются в Толковом евангелии Феофилакта Болгарского: ефиопь и --">Книги схожие с «Языковые особенности древнерусских переводов с греческого» по жанру, серии, автору или названию:
Соломон Яковлевич Лурье - Письмо греческого мальчика Жанр: Языкознание Год издания: 1989 Серия: Маленькая историческая библиотека |
Николай Федорович Замяткин - Вас невозможно научить иностранному языку Жанр: Языкознание Год издания: 2008 |