Анна Абрамовна Пичхадзе - Языковые особенности древнерусских переводов с греческого
Название: | Языковые особенности древнерусских переводов с греческого | |
Автор: | Анна Абрамовна Пичхадзе | |
Жанр: | Языкознание | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Наука | |
Год издания: | 1998 | |
ISBN: | 5-02-011696-3 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Языковые особенности древнерусских переводов с греческого"
В докладе использованы материалы, полученные в ходе работы над двумя проектами, поддержанными Российским гуманитарным научным фондом: «Древнерусский перевод „Истории Иудейской войны“ Иосифа Флавия» (грант №95-06-17082) и «Электронное издание древнерусской Пчелы» (грант №97-04-12020). Пользуюсь случаем выразить глубокую благодарность Иоганнесу Рейнхарту за помощь и ценные замечания.
Читаем онлайн "Языковые особенности древнерусских переводов с греческого". [Страница - 5]
В древнейших памятниках восточнославянского происхождения суффикс ‑ъkъ/‑ьkъ тоже довольно редок и в некоторых производных уже не выполняет деминутивной функции: сорочькъ (товарно-денежная единица; в новгородских берестяных грамотах с начала XII в.) обозначает то же, что сорокъ, цвѣтъкъ, в Лаврентьевской летописи — то же, что цвѣтъ и т. п. Однако у ряда производных семантика уменьшительности выражена очень отчетливо: соудокь ‘маленький сосуд, горшочек’ в новгородской берестяной грамоте №660 конца XII в.; даръкъ, уменьш. к даръ в Вопрошании Ильи по Новгородской кормчей 1280 г.; городъкъ в Новгородской летописи XIII—XIV вв.; боръкъ, уменьш. к боръ, как географическое название — в Уставе Святослава 1137 г. по сп. середины XIV в.; горшьчькъ в Житии Андрея Юродивого[29]; крючькъ ‘крюковой знак’ в записи Служебника XIV в. и медъкъ (мало медку) в Юрьевском прологе XIV в. (в других сп. медоу); волочькъ, уменьш. к волокъ, как географическое название — в московской грамоте 1389 г.; коничекъ ‘лошадка’ в новгородской берестяной грамоте №579 конца XIV в.; градъкъ в Лаврентьевской летописи; глазъкъ ‘шарик’, мостъкъ — уменьш. к мостъ, дыꙗчькъ в Ипатьевской летописи. С XV в. продуктивность этого суффикса в древнерусском языке существенно возрастает.
Таким образом, в древнейших памятниках как южнославянского, так и восточнославянского происхождения число производных с суффиксом ‑ъkъ/‑ьkъ невелико; при этом в качестве уменьшительного этот суффикс продуктивен только в древнерусском. Симптоматично поэтому употребление соответствующих деминутивов в древнерусских переводах: горшьчькъ и пъртъкъ в Житии Андрея Юродивого, градъкъ в Истории Иудейской войны (642).
3. Известно, что в современном болгарском языке префикс при‑ в значении приближенности, присоединенности не сочетается с именами, в то время как в других славянских языках это ограничение не действует[30]. В древнеболгарском отыменные производные с приставкой при‑ в этом значении иногда оформлялись суффиксом ‑иѥ: ср. ст.-слав. примориѥ, др.-болг. придвьриѥ[31]. Бессуффиксальные образования в старославянском не зафиксированы (приградъ ‘помещение перед входом в келью’ в Супрасльской рукописи не соотносится с существительным градъ и является отглагольным образованием). В древнеболгарских текстах отмечено несомненно отыменное производное приклѣтъ ‘пристройка’ (Толковые пророчества, болгарский перевод X в. — в русских списках ошибочно прѣклѣтъ[32]), а также приградъ и приграда ‘внешняя ограда’ (Служебная минея 1096 г., Толковые пророчества), которые могут представлять собой отглагольные образования. Пример въ прикраи моря из Деяний апостолов Петра и Павла в «Материалах» И. И. Срезневского ненадежен: в двух русских списках здесь действительно читается гра(д) тъ потопленъ въ прикраи морꙗ (РГБ, Тр.-Серг. I №746 XV в., л. 319 и №764 XVI в., л. 256), но в списке РГБ, Унд. 1299 XV в., л. 305 и в западнорусском списке XVI в.[33] — потопленъ прї краи морѧ (в сербском списке, представляющем иной перевод, — погружень вь морѥ).
В древнерусском модель образования отыменных бессуфиксальных существительных с приставкой при‑, обозначающих пространство или помещение вблизи от объекта, названного производящим, была, по-видимому, более продуктивной. Такие производные, часто распространялись суффиксом ‑ъkъ/‑ьkь. Древнейшую фиксацию образованного по этой модели производного — прибожьнъкъ ‘притвор (?) церкви’ — находим в Студийском уставе конца XII в (названия церкви божьнъка и божьница засвидетельствованы только в древнерусских текстах[34]). Пригородъ ‘подчиненный город, принадлежащий к области старшего города’ фиксируется в новгородских грамотах с начала XIV в. (уменьшительное пригородокъ известно с XVI в.); приселокъ ‘выселок близ большого села’ — в грамотах второй половины XIV в.; приполъ, ‘пола одежды’ — в Лаврентьевской летописи (вариант приполъкъ в Прилуцком прологе --">