Библиотека knigago >> Наука, Образование: прочее >> Языкознание >> Ваше имя должно вам нравиться. Имена протестантов


В своей книге «Молотовский коктейль» Светлана Федотова проводит разбор современной русской литературы, отмечая её поверхностность, погоню за скандалами и отсутствие глубины. Алексей Иванов в своем отзыве выступает с критикой воззрений Федотовой. Иванов признает, что в современной литературе есть проблемы. Но, по его мнению, Федотова чрезмерно обобщает и игнорирует положительные тенденции. Он утверждает, что Федотова не признает разнообразия в современной русской литературе, которое включает в...

Александра Васильевна Суперанская - Ваше имя должно вам нравиться. Имена протестантов

Ваше имя должно вам нравиться. Имена протестантов
Книга - Ваше имя должно вам нравиться. Имена протестантов.  Александра Васильевна Суперанская  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Ваше имя должно вам нравиться. Имена протестантов
Александра Васильевна Суперанская

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Пресса

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Ваше имя должно вам нравиться. Имена протестантов"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Ваше имя должно вам нравиться. Имена протестантов". [Страница - 3]

массовое имятворчество. Появились женские имена Дезайр (мечта), Обидиенс (послушание), Пейшенс (терпение), Пруденс (благоразумие), Сабмит (подчинение), Темперанс (умеренность) и другие. После 1590 года, с воцарением королевы Елизаветы, наиболее фанатичные пуритане стали давать своим детям в качестве имен целые фразы из Священного писания, божественные откровения и даже набожные восклицания, как например, «Стой твердо», «Большая благодарность», «Обновленный», «Увеличенный», «Принятый», «Высшая помощь», «Высшая защита», «Каюсь в грехе», «Благодарение Богу», «Сотвори мир», «Божественное вознаграждение», «Искупленный» и другие в этом роде. Подобные имена были высмеяны Флетчером, Бен-Джонсоном и другими писателями. После 1640 года эти имена идут на убыль, но все же еще некоторое время сохраняются. Так, в 1644 году было зарегистрировано имя Фейнт-Нот (не теряй мужества), в 1649 — Хейт-Эвил (возненавидь зло), Серч-те-Скрипчерз (изучай Библию), Те-Лорд-из-Нир (Бог рядом), Джой-Агейн (возрадуйся снова).

Отказавшись от католического календаря, пуритане подобно швейцарцам обратились к библейским именам, при этом выбирали наименее известные, не перешедшие в Новый завет. Широкое распространение получили имена Руфь, Рахиль, Юдифь, Кезия (Кассия), Емима, Абигайль (Авигея), Ревекка, Девора, Тавифа, Эсфирь, Абрам (Авраам), Исаак, Нафанаил, и др. — в английском произношении Рут, Рейчел, Джудит, Кезая, Джемайма, Абигейл, Ребекка, Дебора, Табита, Эстер, Эйбрам (Эйбрахам), Айзак (Айзек), Натанаэл (Натаниэл). Были восприняты как имена и также стали даваться детям некоторые библейские географические названия, например, Шарон, Авенезер (Эбенезер). Использовались также имена всех библейских пророков, от Исайи до Малахии. В конце XIX века библейские имена постепенно уступают место именам других типов.

Книгаго: Ваше имя должно вам нравиться. Имена протестантов. Иллюстрация № 1 Мартин Лютер (1483—1546) — основатель немецкого протестантизма, отвергнув католическую догму о том, что церковь и духовенство — необходимые посредники между человеком и богом, Лютер объявил веру единственным путем «спасения души». Перевод на немецкий язык библии, сделанный Лютером, помог утвердить нормы общенационального немецкого языка.

В Америке библейские имена господствовали с 1640 г. до середины XIX в. При этом негры давали своим детям имена тех белых, кого они знали. Широкое распространение там получили мужские библейские имена Калеб (англ. Кейлеб), Гидеон, Яков (Джейкоб), Иисус (Джошуа), Иосия (Джосая), Моисей (Мозес). Ихавод (Икабод), Авдий (Обадия, Обадая).

В конце XIX в. протест против католицизма забылся, что позволило вновь обратиться к традиционным германским именам: Альфред, Эдгад, Эдвин, Освальд и др. Тем не менее, даже в 1880 г. в США (штат Айова) зарегистрировано имя Тру-Мач-Трайал-анд-Трибьюлейшн-уи-Энтер-те-Кингдом-оф-Хевен (через многие испытания и несчастья мы войдем в царство небесное).

Несмотря на полный разрыв с католицизмом, в Англии сохранились в употреблении имена святых патронов отдельных территорий. Таковы: Эндрю — покровитель Шотландии, Патрик и Бригида — Ирландии, Дейвид — Уэльса.

С конца XIX в. решающим фактором в выборе имени для новорожденного становится мода. Многие дают своим детям имена местных знаменитостей или всемирно известных лиц — спортсменов, артистов, музыкантов. Так, в США героиня детских фильмов Шерли Темпл (родилась в 1929 г.), начавшая сниматься с пятилетнего возраста, повлияла на рост популярности имени Шерли. Само это имя заимствовано из романа Шарлотты Бронте «Шерли» (1849). Хорошо известная в нашей стране американская девочка Саманта Смит получила имя героини фильма «Высшее общество», появившегося на экранах в 1956 г. Имя это в переводе с индийского означает «абсолютная уединенность». После выхода на экраны фильма «Доктор Живаго» по роману Б. Пастернака очень модным в Америке стало имя Лара.

Существенную роль в создании имен и формировании их общественных оценок (популярное-непопулярное) сыграли английские писатели. Так, Диккенсу принадлежит имя Эстелл, Эстелла («Большие ожидания», 1861). Имя Диана в 1603 г. Шекспир дал одной из участниц пьесы «Конец — делу венец», в 1818 г. это имя было «оживлено» Вальтером Скоттом в романе «Роб Рой».

Королевский дом в Англии влияет на выбор имен для --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Ваше имя должно вам нравиться. Имена протестантов» по жанру, серии, автору или названию:

Современные русские фамилии. Александра Васильевна Суперанская
- Современные русские фамилии

Жанр: Языкознание

Год издания: 1981

Серия: АН СССР. Научно-популярная литература. Литературоведение и языкознание

Другие книги автора «Александра Суперанская»:

Современные русские фамилии. Александра Васильевна Суперанская
- Современные русские фамилии

Жанр: Языкознание

Год издания: 1981

Серия: АН СССР. Научно-популярная литература. Литературоведение и языкознание

Современные русские фамилии. Александра Васильевна Суперанская
- Современные русские фамилии

Жанр: Языкознание

Год издания: 1981

Серия: АН СССР. Научно-популярная литература. Литературоведение и языкознание

Что такое топонимика?. Александра Васильевна Суперанская
- Что такое топонимика?

Жанр: Языкознание

Год издания: 1984

Серия: АН СССР. Научно-популярная литература. Литературоведение и языкознание