Библиотека knigago >> Наука, Образование: прочее >> Языкознание >> Славянские pluralia tantum. Проблема дефектной парадигмы


Книга Каринэ Фолиянц "Грехи и святость" - это захватывающий и провокационный рассказ о тайных любовных историях и скандалах внутри монашеских и церковных кругов. Фолиянц мастерски рисует портреты представителей духовенства, которые увлекаются плотскими удовольствиями и нарушают обеты безбрачия. Однако она также проливает свет на сложность их человеческой природы и на то, как их потребности часто вступают в противоречие с религиозными предписаниями. Читателей поразит смесь...

Андрей Николаевич Соболев - Славянские pluralia tantum. Проблема дефектной парадигмы

Славянские pluralia tantum. Проблема дефектной парадигмы
Книга - Славянские pluralia tantum. Проблема дефектной парадигмы.  Андрей Николаевич Соболев  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Славянские pluralia tantum. Проблема дефектной парадигмы
Андрей Николаевич Соболев

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Славянские pluralia tantum. Проблема дефектной парадигмы"

В настоящей работе рассматриваются проблемы морфологической дефектности существительных pluralia tantum, находящие в современной лингвистической типологии различные семантические и морфологические объяснения. По мнению автора славянские существительные pluralia tantum следует дефинировать как грамматические формы множественного числа с противоречащими друг другу плюральной формой, собирательным значением и смешанной, плюральной и собирательной, синтактикой.
Ключевые слова: pluralia tantum, дефектность, плюрализация, сингуляризация, каноническая схема, реинтеграция, канон словоизменения.

Читаем онлайн "Славянские pluralia tantum. Проблема дефектной парадигмы". [Страница - 10]

jezikih // Slavistična revija. 1, 1982. S. 27—46.

Miklosich 1926 — Miklosich Fr. Vergleichende Grammatik der slavischen Sprachen. IV. Band. Syntax. Heidelberg, 1926. 2. Ausg.

Stankiewicz 1968 — Stankiewicz Е. Declension and gradation of Russian substantives in contemporary standard Russian, the Hague; Paris.

Večerka 1993 — Večerka R. Altkirchenslavische (altbulgarische) Syntax. II. Die innere Satzstruktur. Freiburg.

Wierzbicka 1985 — Wierzbicka A. “oats” and “wheat”: the fallacy of arbitrariness // Haiman J. (Ed.). Iconicity in Syntax. Amsterdam; Philadelphia, 1985. P. 311—342.

Wickens 1992 — Wickens M. A. Grammatical Number in English Nouns: an Empirical and Theoretical Account. Amsterdam. (Current Issues in Linguistic Theory 76).

Примечания

1

Курсив — А. С.

(обратно)

2

Критику понятия иконичности см., например, в докладе Haspelmath М. Against iconicity and markedness: http://email.eva.mpg.de/~haspelmt/IconicityMarkedness.pdf

(обратно)

3

Например: «Individual particles of rice or sand are of no special interest to people» [Wierzbicka 1985: 326].

(обратно)

4

Например: у некоторых прилагательных «краткие формы практически никогда не употребляются; ср., например, пограничный, оловянный, сосновый. Однако эти краткие формы потенциально существуют» [Зализняк 1977: 6].

(обратно)

5

«Интересно отметить, что в татарском языке отсутствуют pluralia tantum, которые в изобилии встречаются во французском и испанском: слова типа фр. ciseaux, исп. tijeras ‘ножницы’; фр. lunettes, исп. gafas очки’, фр. vacances, исп. vacaciones ‘каникулы’ татарскому языку полностью чужды, ср. ед. ч. kajčı ‘одна пара ножниц’ ~ мн. ч. kajčılar ‘несколько пар ножниц’, ед. ч. küzlek ‘одна пара очков’ ~ мн. ч. küzleklər ‘несколько пар очков’, ед. ч. kanikul ‘один каникулярный период’ ~ мн. ч. kanikular ‘несколько каникулярных периодов’». [Мельчук 1998: 11].

(обратно)

6

«При установлении межъязыковых соответствий мы получим… типичную картину омонимии: table — стол, tables — столы; sledge — сани, sledges — сани» [Зализняк 1967: 59, сноска 41].

(обратно)

7

Далее: иерархия согласования.

(обратно)

8

Cp. типичную картину омонимии в парах sheep — овца, sheep — овцы.

(обратно)

9

И здесь удобно прибегнуть к типологическому определению И. А. Мельчука: «Категорией собирательности называется такая категория, элементы которой задают либо „квант“ некоторой совокупности, либо совокупность, состоящую из отдельных квантов. Эта категория включает две граммемы: ‘сингулятив’ [‘один элемент из …’] ~ ‘собирательность’ [‘совокупность …’], первая из которых применяется обычно только к неисчисляемым существительным, а вторая — только к исчисляемым. При этом, насколько нам известно, не существует языков, в которых обе эти граммемы могли бы быть выражены при одной и той же лексеме; таким образом, строго говоря, речь должна идти о двух подкатегориях: сингулятивность… собирательность…» [Мельчук 1998: 97—98].

(обратно)

10

Haspelmath М. A grammar of Lezgian. Berlin, 1993. P. 81—82.

(обратно)

11

Правилам формирования секундарных сингулятивов в русском языке мы надеемся посвятить следующую статью настоящей серии, в которой помимо прочего будет рассмотрен вопрос о родовой принадлежности русских pluralia tantum.

(обратно)

12

«Наряду с обычным мн. ч. оуста в славяно-сербском источнике — Вукановом ев. отмечено ед. ч. оусто — во фразе: і̇езикь оꙋсто иесть имь (л. 158а. 15—18). Это свидетельствует о живой связи имен pluralia tantum и соответствующих первообразных форм ед. ч. в древних языках и показывает, что значение количественности, исконное для категории числа, в древнем строе славянских языков ощущалось как важнейшее значение числа» [Дегтярев 1982: 68].

(обратно)

13

Поскольку ни один из полных исторических и диалектных словарей русского языка не завершен, постольку количественный аспект дела рассматривать пока преждевременно.

(обратно)

14

Таким образом, в списке не приводятся лексемы вроде др.-рус. шахматъ; «Со знач. ‘клетка’ это слово употреблялось и в форме м. р. шахмат (ед.): пятнатцат шахматов, а в шахмате, в одном шестнатцат зерен» (о жемчугах), пример 1628 г. [Черных 1993 2: 406]. Аналогичным образом в следующий список не включены и соответствующие диалектные лексемы: вила, ‑ы, ж. Одна часть деревянной рогатины. Россоху отломила, одну вилу. [ПОС 4: 96]; кандала, ы, ж. Доска, палка, которая вешается на шею животного, чтобы помешать ему быстро передвигаться. Иркут. [СРНГ 13:38]; очко, а, ср. Одно стеклышко очков. Очко утеряла. Арх. [СРНГ 25: 70].

(обратно)

15

Ср. значение рус. перила «ограждение по краю лестницы, балкона, моста».

(обратно)

16

Напомним, что славянские собирательные числительные не включают --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.