Библиотека knigago >> Наука, Образование: прочее >> Языкознание >> К вопросу о расхождении в морфологических формах средневековых церковнославянских текстов, восходящих к общему протографу

Пётр Саввич Кузнецов - К вопросу о расхождении в морфологических формах средневековых церковнославянских текстов, восходящих к общему протографу

К вопросу о расхождении в морфологических формах средневековых церковнославянских текстов, восходящих к общему протографу
Книга - К вопросу о расхождении в морфологических формах средневековых церковнославянских текстов, восходящих к общему протографу.  Пётр Саввич Кузнецов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
К вопросу о расхождении в морфологических формах средневековых церковнославянских текстов, восходящих к общему протографу
Пётр Саввич Кузнецов

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Наука

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "К вопросу о расхождении в морфологических формах средневековых церковнославянских текстов, восходящих к общему протографу"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "К вопросу о расхождении в морфологических формах средневековых церковнославянских текстов, восходящих к общему протографу". [Страница - 1]

К вопросу о расхождении в морфологических формах средневековых церковнославянских текстов, восходящих к общему протографу

П. С. Кузнецов (Москва)

Различные древние тексты, как канонического, так и неканонического содержания, неоднократно подвергались редактированию в различных направлениях, вследствие чего, при необычайной близости и порой прямо тождественности многих списков одного текста, что объясняется пиететом нашего древнего книжника к письменному слову, почти любой древний текст содержит характерные варианты (разночтения), представленные в различных списках его и их различных группах. Такие разночтения представляют собой результат сознательной редакторской работы. Они могут быть определенным образом сгруппированы и мотивированы в отношении вызвавших их причин. Этому вопросу посвящена обширная литература, на которой я останавливаться не буду, а в настоящей заметке хочу коснуться лишь одного морфологического расхождения между некоторыми церковнославянскими памятниками, содержащими один и тот же библейский текст, по существу в одной и той же, по-видимому, редакции, и писанными в близкое друг другу, можно сказать, даже в одно и то же время.

Как известно, чрезвычайно близки друг к другу различные русские памятники XV—XVI вв., содержащие текст пророков с толкованиями и восходящие к не дошедшей до нас рукописи попа Упыря Лихого 1047 г. (некоторые из них воспроизводят и его запись, но единство текста несомненно и для тех, где эта запись отсутствует). Эта близость видна уже на основании издания Н. Л. Туницкого, к сожалению, прерванного на первом выпуске[1]. Н. Л. Туницким были в подстрочных примечаниях даны разночтения, но лишь по немногим рукописям[2]. Чрезвычайно близок к тексту, восходящему к рукописи Упыря, за исключением некоторой части, и текст пророков в составе Геннадиевской библии 1499 г., несмотря на редакционную переработку (выброшено было большинство толкований, самый же текст пророков дан в иной последовательности: так называемые великие пророки предшествуют малым, что сохранено и в современном каноническом тексте). Следует, кстати, сказать, что название труда Туницкого (12 малых пророков) ввело в заблуждение некоторых ученых, не видавших ни одного из памятников, восходящих к рукописи Упыря, и определявших вследствие этого эту рукопись как 12 малых пророков, тогда как в действительности она содержит тексты всех 16 пророков[3].

Большой интерес для сличения с ним указанных текстов толковых пророков представляет сборник библейских книг («Собрание некоторых библейских книг, частью с толкованиями») Щукинского собрания №507 (хранится в Государственном Историческом музее в Москве), по-видимому, по происхождению из Молдавии, как мне сообщила М. В. Щепкина, обратившая мое внимание на этот памятник. Общая характеристика этого сборника дана и состав его определен в свое время акад. М. Н. Сперанским в его неопубликованном дополнении к описанию Щукинского собрания: «Рукописи собрания П. И. Щукина №489—1184, не вошедшие в печатное описание А. М. Яцимирского. Составлено М. Н. Сперанским» (хранится в Отделе рукописей Государственного Исторического музея). По определению же М. Н. Сперанского, памятник писан болгарско-молдавским полууставом. Памятник датированный, причем несколько более ранний, чем древнейшая из датированных русских рукописей, восходящих к рукописи Упыря, — 1488 г., библиотеки Троицкой лавры №90 (хранится в Государственной библиотеке им. В. И. Ленина), — а именно 1475 г. Дата определяется записью в конце книги: В лѣⷮ ҂ѕцп҃г. гєрвасїе і̇єромѡнаⷯ и҆спи́са сїѧ̀ кні́ги мцⷭ҇а ѡⷦ҇ К︮Ѕ︯: (л. 297 об.).

Текст пророков, частью с толкованиями, занимает около двух третей памятника, причем совпадает (в той части, в которой представлен) с текстом Упыря, на что указывает в названном выше описании акад. М. Н. Сперанский. Ветхозаветные тексты, не относящиеся к пророкам, охватывают л. 199—297 об. Здесь представлены притчи Соломона, наказание Соломона к Езекии, Песнь песней, книга премудрости Иисуса сына Сирахова и книга Иова. Из пророков же (с начала до л. 199) даны (привожу в порядке их следования) выборка из пророчества Иеремии, Плачи Иеремии, Варух, писание пущено к мидянам Иеремией пророком, Сказание пророчества Иеремии, Иоиль, Амос, Авдий, Иона, Михей, Наум, Аввакум, Иезекииль, Исайя (без начала и конца), Захария (только несколько стихов), кроме того, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «К вопросу о расхождении в морфологических формах средневековых церковнославянских текстов, восходящих к общему протографу» по жанру, серии, автору или названию: