Библиотека knigago >> Наука, Образование: прочее >> Языкознание >> Marjen Raterford


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1417, книга: Зверь в пещере
автор: Говард Филлипс Лавкрафт

"Зверь в пещере" Говарда Лавкрафта - это мрачное и завораживающее произведение, которое погружает читателя в мир ужаса и неизведанного. Параллельные тексты на английском и русском языках делают его доступным как для носителей языка, так и для изучающих. С самого начала история затягивает. Лавкрафт мастерски создает атмосферу страха и беспокойства, так что читатель чувствует себя на краю своего места на протяжении всего рассказа. Действие происходит в изолированной пещере, где ужасный...

Lidepla - Marjen Raterford

Marjen Raterford
Книга - Marjen Raterford.   Lidepla  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Marjen Raterford
Lidepla

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Marjen Raterford"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Marjen Raterford". [Страница - 1]

Marjen Raterford http://wiki.lidepla.info/index.php/Marjen_Raterford_(tote)

Чуковский Николай. Водители фрегатов

Часть четвертая. Матрос Рутерфорд в плену у новозеландцев

http://indbooks.in/mirror3.ru/?p=636459


Contents [hide]

1 Hasima

2 Fas-kontra-fas batala

3 In plen

4 Nocha in ipu

5 Kila

6 Festachia

7 Eshu, docha de shefa

8 Tortura

9 Leson de maori lingwa

10 Fuga

11 Shaferina

12 Safara

13 Separa

14 Emaii lai a hom

15 Dom to fortesa

16 Shikara

17 Plan de fuga

18 Subarda-pasaja

19 Jaduleker

20 Chudao es findi-ney

21 Emaii samaji justitaa

22 Turan-ney ataka

23 Tu salvi Eshu

24 Batala

25 She Taranaki

26 Un blan maori

27 Toka

28 Weita

29 Trafuger

30 Bifoo batala

31 Strane mita

32 Drima de Jeims Mor

33 "Adyoo! Adyoo!"

34 Fin de historia om marjen Raterford

Hasima

- Nu bu gai-te lai ahir, – bosmen shwo a kapitan Koffain. – Gai-te go direktem a Ostralia, a Port-Jekson.

Kun hena bosmen zai kan maoris kel fulefai on dek. Hir li es ya gro-mucho, gro-mucho brun tatui-ney bey, plecha, fas! Maoris go-go inter mastula kwasi masta – librem, naglem. Ye tal menga de longe piroga kadalok, ke bli sahil akwa ga bu fa-vidi. E skwila de ti maoris bringi fo vendi na swinas es ya basta fo fa-gluhe.

- Yu jan muy hao ke nu bu mog-te go direktem a Port-Jekson, - kapitan Koffain jawabi fatigi-nem. – Pi-akwa ye-te sol fo dwa dey. Si nu bu wud lai ahir, nu wud morti por pyasa.

Kapitan Koffain turni wek fon bosmen e en-kan sahil.

Es yo yar 1816. Charshi sem yar he pasi afte ke Kuk un-nem visiti-te Nyu-Siland. Yedoh Nyu-Siland es haishi hampi same – savaje, bukoni-ney.

Baya zai brili sub surya kom shuin, al mah-blinde-si. Baya es kamari-ney bay roka-ney kolina kun shulin. On kolina-simas, kom kronas, ye staka-baranas. To es "ipu", fortesa de maoris. Baken ramla-ney chyenlok ye muh de kway riva ke mahan mar-safarer Kuk he nami Temsa.

Miden baya brig "Agnesa" zai stan. In parus ye dun tra kel pes de skay fa-vidi, e pakla ragi aus borda. Duran dwa yar "Agnesa" bu bin in nul portu, duran dwa yar it bu he miti nul ship. Yedoh it glubefai ya in akwa! Suy duza es sobrefulisi-ney bay perla e tortuga-shel. Sey perla e sey tortuga-shel, kapitan Koffain he pai it fon islajen de Kyete Osean - pur kelke ligika de glas-mala e pur stanum-pyata. Pyata kosti po un pens per para ge, e perla es gro-guy. Kapitan Koffain zai returni a janmalanda kom richa.

- Treba mah sey rauber aus, - bosmen shwo for. – Li zai bechori nu. Oni bu mog ya wahti li oli. Li he tiri yo gro-mucho naga aus planka. Plankas ve defixi tuy ke nu go inu mar. Goni li oli wek, kapitan.

Kapitan Koffain ek-smaili.

Kada maori teni in handa un korda, pa kel-ney fin un grave ston es ligen. To es dashat-ney arma de maoris – "mer". Bay un darba de mer maori rasrupti kapa de kontrajen. In handa-batala mer es zuy dashat-ney arma. Maori-menga kel fulefai on dek de "Agnesa" zai virti meres in aira kun koy glume alegritaa. Stokas de ston zai virti al zumbi kwasi mucho gran bumbar.

- Bu fogeti ya ke nu bu es un-ney blan jen kel visiti sey sahil, - kapitan Kaffain shwo for. – Nuy samlandajen kel bin hir bifoo nu, li shuti-te maoris kom bestias. Maoris hev muy hao memoria. Al nau hir li es amini tristo jen, e nu es sol shi-pet... Non, nau bu val kwereli kun li. Me ve shwofu li tu go wek salam-nem.

- Apena hi li ve go wek, - bosmen grumbli.

- Emaii! – kapitan voki lautem.

Aus maori-menga chu un jen do sirke charshi-pet yar, gao e masbute. Suy muskula muvi sub tatui-ney derma. Suy har es orni-ney bay gran kolori-ney plumas kel ragi a oli taraf kom dense bush. Maoris rasstepi kun respekta, bikos es shefa. Ta stopi bifoo kapitan al smaili gro, yedoh ta kontinu virti suy mer tanto kway ke it sembli tume halka.

- Emaii, dukti ba yur jenta wek fon hir, li impedi me.

Shefa-ney fas es muy hao-muda-ney, yedoh ston de suy mer flai-flai yus bli kapitan-ney nos. Shefa oda bu samaji, oda bu yao samaji.

- Audi ba, Emaii, - kapitan shwo al simuli ke ta bu merki mer kel zai virti furia-nem. – Me es yur amiga hi. Me he doni a yu char stal-kinjal e un vere marjen-kostum. - (Fo pyu-ney klaritaa kapitan ek-sheiki swa-ney kinjal sin tiri it aus kinjaldan, tachi mansha de swa-ney klaida.) - Pruvi ba ke yu es vere amiga, Emaii. Dukti ba yur jenta wek fon ship.

Bat Emaii kontinu gro-smaili e virti mer bli kapitan-ney fas.

- Ta bu samaji, - kapitan sospiri kun denada.

- Ta simuli, - bosmen shwo.

- Ta yao mah nu dai koysa a ta, - kapitan murmuri. – Treba wadi koy kosa a ta... Kwo yu yao, Emaii? – kapitan kwesti islajen.

Kapitan kelke ves extendi suy handas versu shefa, diki-yen pama-holikas, kwasi dai-yen koysa a ta.

Al sey ves Emaii samaji tuy. Al extendi lefte handa, ta tachi bay finga den banduk kel pendi baken kapitan-ney bey.

- Yu yao banduk ku? – kapitan kwesti. – Hao. Go a sahil kun oli yur gwerjen e weiti. Wen nuy bota snova go fo akwa, it ve bringi banduk a yu.

Bat islajen snova en-bu-samaji.

- Yu yao pai banduk nau hi? – kapitan shwo for, al trai mah vos suoni zuy dule posible.

Emaii niki.

- Hao. Pren ba. Sol go wek kway kun oli yur kanalya.

Kapitan depon banduk fon plecha e handi it a maori. Emaii kalmem onpon it on bey. Ta kontinu smaili e stan bifoo kapitan, ta zwo nul stepa wek. Vanem hi kapitan gro-pregi ta tu go wek. Ta bu samaji for, e sol mer virti in aira.

- Kanalya! – bosmen hisi, klemi kulakes e lai a smaili-she maori.

- Kwiti ba, - kapitan shwo. – Es norasum-ney tu kwereli kun li nau. Nu es in li-ney handas. Sol fuga mog salvi nu.

Bosmen stepi wek al grumbli gluhem.

Bli ship-borda pleska de remas en-suoni. Kapitan kan nich e vidi un bota, in kel ye pet gran barela. Hampi oli barela es vakue. Char maryuan eforti remi. Pet-ney maryuan sidi pa rul, ta es do gro-gaotaa e do har hwan kom slama.

Bota lai a ship. Oni nichisi ship-sulam. Hwan-har-ney maryuan fasilem klimbi-salti a dek e go versu kapitan. Maoris glumem rasstepi bifoo ta. Ta fai nul atenta om li, kwasi dek es ga vakue.

- Raterford! – kapitan krai. – Way yu lai bak tanto kway?

- Savajas bu he lasi nu pren akwa, - hwan-har-ney jawabi. – Wen nu probi-te landi, li begin-te lansi ston a nu. Nu bu mog-te trapasi a riva bikos yu he prohibi shuti. Dar ye gro-trupa de li, e li es dushte kom diablas.

- Wel, nu majbur departi sin akwa, - bosmen shwo.

- Ob nu ve pai

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Marjen Raterford» по жанру, серии, автору или названию:

30 anekdot.  Lidepla
- 30 anekdot

Жанр: Языкознание

Год издания: 2019

Oskar e Rose Dama.  Lidepla
- Oskar e Rose Dama

Жанр: Языкознание

Год издания: 2019