Библиотека knigago >> Религия и духовность >> Религия и духовность: прочее >> Живая Гита


"Государственная тайна пенсионерки" Григория Померанца - это неотъемлемая часть русской интеллектуальной традиции, которая проливает свет на скрытые механизмы истории и предоставляет проницательный взгляд на советскую эпоху. Книга представляет собой сборник статей, написанных Померанцем в 1970-1980-х годах, в период застоя. Свойственная Померанцу эрудиция и его уникальное понимание пересечения философии, истории и богословия находят выражение в этих трудах. Основная тема книги -...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Сатчидананда Свами - Живая Гита

Живая Гита
Книга - Живая Гита.  Сатчидананда Свами  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Живая Гита
Сатчидананда Свами

Жанр:

Религия и духовность: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Живая Гита"

Есть много комментариев к Бхагавад Гите, и достаточно места для многих новых. Гита ― часть эпической поэмы Махабхараты и относится к культуре древней Индии; послание для всех времён и народов. Свами Сатчидананда один из первых смог с такой силой интерпретировать Гиту для Запада, что она изменила жизнь людей к лучшему. Поэтому новый комментарий приветствуется всеми, кто высоко ценит индийскую Мудрость и желает видеть её участие в решении проблем Запада.
Его Преподобие Шри Свами Сатчидананда (Шри Гурудэв) ― один из самых почитаемых живущих ныне мастеров Йоги. Всеми любимый Учитель, посвятил свою жизнь служению человечеству; благодаря сочетанию в себе практической мудрости и духовной проницательности, обнаружил спокойствие, в самой сути жизни каждого человека и внутри собственной Души. Обращаясь к внутреннему миру всех людей и к гармонии между всеми верами и странами, каждый год Шри Гурудэв получает сотни приглашений со всего света. Родился в семье посвящённых на юге Индии в 1914 г.


Читаем онлайн "Живая Гита". Главная страница.

Шри Свами Сатчидананда ЖИВАЯ ГИТА: Вся Бхагавад Гита Комментарий для современных читателей

Перевод на русский язык, примечания, редакция:

Александр ОЧАПОВСКИЙ

E-mail: OchapovskyAP@ic.bashedu.ru

Web-site: http://www.bashedu.ru/yoga/

А.П. Очаповский ― врач, специалист по лечебной физкультуре и иглотерапии, занимается Йогой с 1966 г. Имеет Диплом Учителя Йоги и посвящение, большой опыт практики, преподавания Йоги, успешного лечения, профилактики, руководящей работы. Издал 2 книги, подготовил к выпуску ряд книг и переводов; многократно выступал в печати и по телевидению.

Уфа, 2001


Sri Swami SATCHIDANANDA

Living Gita: Complete Bhagavad Gita

Commentary for modern readers

Сopyright © 1988 Satchidananda Ashram ― Yogaville. INTEGRAL YOGA® PUBLICATIONS

© 2001 Александр Петрович ОЧАПОВСКИЙ (перевод, примечания, редакция).

Все права сохранены, включая право воспроизводить любым способом этот перевод или его составляющие. Никакая часть этих материалов не может быть воспроизведена, кроме как исключительно для личного использования, без письменного разрешения автора перевода.



ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА

Это перевод я сделал по просьбе моих последователей по Йоге. Из нескольких сотен комментариев к Бхагавад Гите(*), написанных различными Учителями, в России на русском языке изданы лишь единицы (* Читателя, возможно, удивило такое количество комментариев к Бхагавад Гите, являющейся частью великого эпоса "Махабхарата". Чтобы как-то прояснить ситуацию, я привёл здесь отрывок из книги д-ра Б.К.Чатурведи "Ганеша". ― Дели, 1996 г. ― см.далее *). При этом большая их часть издана в советский период и вызывают у читателя оскомину от атеистической направленности перевода этой глубоко религиозной книги. Другие ― навязывают подход какой-либо школы индийской философии. Третьи ― слишком упрощены. Четвёртые, наоборот, чересчур сложны для понимания. На их фоне настоящий вариант Гиты будет выглядеть не только более либеральным, но и более понятным и доступным для менталитета большинства российских читателей.

Выбор этого комментария к Гите не случаен. Я нахожусь в цепи ученической преемственности его Святейшества Свами Шивананды из Ришикеша. Свами Сатчидананда был одним из его учеников.

Александр ОЧАПОВСКИЙ

Правила чтения Санскрита

Специальный Ведантический термин "Я" (I, Self) значит "единый Брахман, Душа, Атман, Атма". Санскритские термины см."Словарь Йоги и Веданты", глоссарий, предметный указатель. Их пишут с малой или большой буквы (как в английском оригинале). В именах основное имя выделено большими буквами среди вторых имён и титулов, например: Шри Свами ШИВАНАНДА Махарадж. В каталогах и справочниках надо ссылаться на основное имя, далее вторые имена и титулы.

Здесь применена упрощённая (часть букв теряется) транслитерация алфавита Санскрита на русский. Некоторые правила чтения (Буква ― Произношение):

кха, чха, тха, пха ― с придыханием после согласного (х глухое).

гха, джха, дха, бха ― с придыханием после согласного (звук х звонкий, как украинское Г).

х ― в большинстве случаев (кроме указанных выше) звук х звонкий (как украинское Г). Иногда так пишется буква "висарга" – глухой звук "х".

л ― мягкое зубное русское Л ("л" произносится как "ль"; "ла" ― как среднее между "ла" и "ля").

м ― русское "м". Иногда перед согласной меняется: "мда" читается как "нда", "мджа" ― как "ньджа".

джа ― читается как английское "J", единый взрывной мягкий звук: "джь", "джя" (как звонкое "ча").

джна ― звук н мягкий: "джня". Исключение: допускается писать и произносить "гья".

е ― во всех позициях произносится как русское "э".

йе ― произносится как "йе".

ау ― здесь "у" краткое (почти как "ав"; наподобие "ай").

ао, оу ― просторечные варианты "ау".

Д-р Б.К.Чатурведи "ГАНЕША"

― Дели, 1996 г. (* Отрывок из книги. Приводится в пояснение к предисловию, о необходимости комментариев к Гите. ― Примечание переводчика).


― Бог Ганеша описывается, как великий переписчик, который овладел всеми религиозными знаниями и изучил все священные писания. Великий мудрец Вьяса уговорил его под диктовку написать "Махабхарату". Вот как это было:

Великий мудрец Вьяса был озабочен продолжением существования священных Вед, т.к. на земле наметилось развитие демонических тенденций. Люди стали толковать Веды так, как это было им удобно. Чтобы --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.