Библиотека knigago >> Религия и духовность >> Самосовершенствование >> Как овладеть своей тенью. Глубинные аспекты темной стороны психики

Роберт Алекс Джонсон - Как овладеть своей тенью. Глубинные аспекты темной стороны психики

Как овладеть своей тенью. Глубинные аспекты темной стороны психики
Книга - Как овладеть своей тенью. Глубинные аспекты темной стороны психики.  Роберт Алекс Джонсон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Как овладеть своей тенью. Глубинные аспекты темной стороны психики
Роберт Алекс Джонсон

Жанр:

Психология, Самосовершенствование

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Институт Общегуманитарных Исследований

Год издания:

ISBN:

978-5-88230-589-4

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Как овладеть своей тенью. Глубинные аспекты темной стороны психики"

В этой книге Роберт Джонсон показывает, что нам необходимо «овладеть» своей тенью — скрытой, темной стороной психики. Следуя за автором, мы видим, как возникает тень; как она взаимодействует с другими частями личности и с внешним миром; видим, что она вбирает в себя.

Джонсон утверждает: если мы не примем свою тень, если не начнем уважать ее, — то не сможем достичь целостности. Ведь скрытые, подавленные части психики никуда не исчезают и могут внезапно (и часто болезненно) проявиться.

Читаем онлайн "Как овладеть своей тенью. Глубинные аспекты темной стороны психики". [Страница - 34]

психологии» (Не: Understanding Masculine Psychology, revised edition (New York: Harper & Row, 1989)

(обратно)

10

О том, что такое романтическая любовь в контексте Мифа о Граале, я рассказываю в своей книге «Она: Глубинные аспекты женской психологии» (She: Understanding Feminine Psychology (San Francisco: Harper & Row, 1983).

(обратно)

11

Здесь важно отметить, что глагол страдать (to suffer) происходит от латинского sub plus ferre, что означает «выносить» или «позволять».

(обратно)

12

Marie-Louise von Franz, Interpretation of Fairy Tales (New York: Spring Publications, 1970), sec. VI, p. 4.

(обратно)

13

T.S. Eliot, Four Quarters, in The Complete Poems and Plays: 1909-1950 (New York: Harcourt Brace, 1971), p. 145.

(обратно)

14

William Shakespeare, A Midsummer Night's Dream, act. 5, scene 1, lines 1217, in the Riverside Shakespeare (Boston: Houghton Mifflin, 1974). — перевод M. Лозинский (Гос.Изд-во Искусство, 1954).

(обратно)

15

Кому-то из моих друзей досталось задание по контрапункту. Он держал экзамен перед одним из известнейших учи гелей. В конце экзамена молодой человек получает свой листок обратно, перечеркнутый красным карандашом «Переход в чистую септиму — это место для ослов!» Мой друг возвращает преподавателю листок с надписью: «И Баха!» Все закончилось гем, что его исключили из школы.

(обратно)

16

Я хотел бы выразить свою признательность Доктору Дугласу Шерону, куратору «Музея Человека» (в Бандоа Парке, Сан-Диего, Калифорния) за его помощь в освещении данного вопроса.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.