Библиотека knigago >> Религия и духовность >> Религия >> Книга Екклесiаста

Автор неизвестен - Книга Екклесiаста

Книга Екклесiаста
Книга - Книга Екклесiаста.   Автор неизвестен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Книга Екклесiаста
Автор неизвестен

Жанр:

Религия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Книга Екклесiаста"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Книга Екклесiаста". [Страница - 5]

находят  в  последней признаки несоломоновскаго происхожденiя. Не совсем  понятно, почему Соломон  не назван  здесь своим  собственным  именем , как  это в  книге Притчей, если бы действительно он  был  писателем  книги Екклезiаста. Не выступает  ли здесь историческiй Соломон  простым  символом , как  и самое имя Когелет ? Мало понятно также выраженiе царя в  Iерусалиме. В  исторических  книгах  Соломон  называется обыкновенно царем  израильским  (напр. 4 Цар. XXIII, 13, 3 Цар. IV, 1 и др.), но никогда просто царем  в  Iepyсaлиме. Последнее выраженiе указывает  повидимому на то время, когда Израиль перестал  составлять самостоятельное царство и не имел  уже своего царя в  Iерусалиме.

2. Суета сует . Евр. hebel от  халдейскаго habal - дымиться, испаряться значит : дым , пар , дыханiе, в  переносном  смысле: ничтожество, безполезная вещь, тленность, суетность. ?тим  именем  называются языческiе боги (Второз. XXXII, 21; Iер. XIV, 22), как  не приносящiе никакой пользы человеку (Iер. XYI, 19), всякая безполезная вещь, тщетное, напрасное действiе (Исаiи XXX, 7; XLIX 4), фантастическiя мысли (Пс. ХСIII, 11), безрадостная, скорбная жизнь (Iов. VII, 16). Выраженiе "суета сует " указывает  на высшую степень ничтожности, безполезности. Ничтожным  по Екклезiасту является все. Но в  3 и след. стихах  это "все" ограничивается существующим  и происходящим  "под  солнцем ", т. е. в  пределах  земного, конечнаго бытiя. Да и в  этом  случае понятiе суетности у Екклезiаста нуждается в  некотором  ограниченiи. Все вещи и явленiя по планам  провиденiя имеют  свои цели, осуществляя которые оне не могут  быть признаны безполезными, ничтожными (ср. III, 11: все соделал  Он  прекрасным  в  свое время). Ничтожными оне являются в  сознанiи Екклезiаста лишь в  отношенiи к  той цели человеческих  стремленiй, которая заключается в  достиженiи совершеннаго, абсолютнаго счастья - Ithron. По отношенiю к  этой цели все в  мiре ничтожно, безполезно, тщетно. Ничто не в  состоянiи дать человеку непреходящаго счастья.

3. Что пользы человеку. Евр. слово Ithron в  библiи ни paзу ни встречается. По мненiю ебраистов  оно значит : остающееся, непреходящее. Бл. Iероним  вопрос  3 стиха передает  словами: quid superest, т. e. что остается? Григорiй Нисскiй выражает  его еще яснее: "какое из  видимых  благ  пребывает  всегда тем  же?" Словом  Ithron таким  образом  обозначается счастье постоянное, устойчивое, вечное - в  отличiе от  счастья временнаго, скоропреходящаго, призрачнаго. Свой вопрос , приводят  ли к  какому либо прочному счастью все усилiя людей, Екклезiаст  оставляет  здесь без  ответа. Но этот  ответ  был  уже дан  самым  решительным  образом  во втором  стихе, в  признанiи суетности всего.

4. Невозможность прочнаго человеческаго счастья выражается уже в  неустойчивости и постоянной смене человеческих  поколенiй при неизменности и прочности неодушевленной природы. "Что суетнее той суеты, говорит  Бл. Iероним , что земля, созданная для людей, пребывает , а сам  человек , господин  земли, мгновенно распадается в  прах "?

5. По и в  жизни природы, так  же как  в  жизни человечества, происходит  постоянная сменяемост . И здесь все движется, все течет , но только не вперед , а вокруг , следовательно всегда по одному и тому же пути, вечно по одному и тому же шаблону. Таково прежде всего движенiе солнца. Спешит  к  месту своему, точнее с  еврейскаго: "задыхаясь спешит  к  месту своему". Выраженiе указывает  на утомленiе от  вечно однообразнаго движенiя.

6. Повидимому самая свободная из  стихiй - воздух  в  действительности вечно повторяет  одно и то же движенiе, движенiе по одной и той же окружности. Следует  заметить, что однообразiе в  движенiи ветра было особенно заметно для жителя Палестины. Там  с  осенняго равноденствiя до ноября господствует  северозападный ветер ; сь ноября до февраля - западный и югозападный ветры, с  февраля до iюня - восточный, с  iюля северный в  перемежку с  другими.

7. Постоянному и однообразному движенiю подвержены и реки, причем  это движенiе не производит  никаких  чрезвычайных  перемен  в  мiре. Сколько бы ни текли реки в  море, море никогда не переполнится и не зальет  собою земли. К  тому месту, откуда реки текут , оне возвращаются, чтобы опять течь. ?тот  перевод  не точен , хотя и удачно выражает  мысль о круговращенiи. значит  "где", а не: "откуда". Точно также значит : "там ", "туда", а не: "оттуда". Правильный перевод  этого места должен  быть, таков : "к  тому месту, куда реки текут , туда оне всегда --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Книга Екклесiаста» по жанру, серии, автору или названию:

Жития святых на русском языке, изложенные по руководству Четьих-Миней святого Димитрия Ростовского. Книга двенадцатая. Август. святитель Димитрий Ростовский
- Жития святых на русском языке, изложенные по руководству Четьих-Миней святого Димитрия Ростовского....

Жанр: Православие

Год издания: 2010

Серия: Жития святых на русском языке, изложенные по руководству Четьих-Миней святого Димитрия Ростовского