Ветхий Завет - Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами
Название: | Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами | |
Автор: | Ветхий Завет | |
Жанр: | Поэзия, Религия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | В. И. Кишиневский | |
Год издания: | 2007 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами". [Страница - 311]
благоволил к ним Господь.
--">
6 Я вышел навстречу иноплеменнику, и он заклял меня идолами своими.
7 Я же, извлекши у него меч, обезглавил его и снял позор с сынов Израиля.
© Составление, оформление, В. И. Кишиневский, 2003 – 2007.
Примечания
1
По нумерации, традиционной для христиан; о различиях в нумерации псалмов см. далее.(обратно)
2
Скудель – прах, тлен.(обратно)
3
Студ – стыд.(обратно)
4
Одно из имен Всевышнего, соответствует по смыслу в переводе на русский язык имени "Господь".(обратно)
5
Здесь и далее - нумерация по Теиллим.(обратно)
6
Нумерация по Теиллим. В русской православной Библии этот псалом разбит на 114 и 115 псалмы.(обратно)
7
Эдом – древняя страна, упоминаемая в Библии, враждовала с Иудеей. При разрушении Иерусалима жители Эдома ликовали.(обратно)
8
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 143 – написано Ломоносовым в процессе своеобразного поэтического состязания с Сумароковым и Тредиаковским. Ломоносов и Сумароков считали ямб наиболее подходящим для важных материй размером. Тредиаковский же полагал, что «ни которая до сих стоп сама собою не имеет как благородства, так и нежности, но что все сие зависит токмо от изображений, которые стихотворец употребляет в свое сочинение». Прав оказался Тредиаковский, но безусловную художественную победу одержал Ломоносов. Его переложение псалома лаконичнее, торжественнее и, кроме того, гораздо ближе к современному русскому языку.(обратно)
9
Нумерация по Теиллим. В русской православной Библии этот псалом разбит на 146 и 147 псалмы.(обратно)
10
У Евреев этого псалма нет: он переведен с греческого. (обратно)--">
Книги схожие с «Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами» по жанру, серии, автору или названию:
Валериан Курамжин - Дорога домой (сборник) Жанр: Поэзия Год издания: 2014 |
Виктор Николаевич Федорчук - Две родины. Стихи Жанр: Поэзия Год издания: 2015 |