Библиотека knigago >> Религия и духовность >> Эзотерика, мистицизм, оккультизм >> Агхора III. Закон кармы


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 867, книга: Приключения Кря и Кряка
автор: Максим Дмитриевич Зверев

Книга «Приключения Кря и Кряка» Максима Зверева из серии «Природа и животные» — это очаровательное повествование о жизни двух любознательных утят. Кря и Кряк — два брата-утенка, которые отправляются в захватывающее путешествие, чтобы познакомиться с окружающим миром. Они исследуют пруд, лес и встречают множество интересных существ, таких как лягушки, жуки и даже лиса. История написана простым, но привлекательным языком, который будет понятен даже маленьким детям. Автор умело передает...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Варвар-воин.  Mercenary
- Варвар-воин

Жанр: Киберпанк

Серия: Земля Меча и Магии

Роберт Э Свобода - Агхора III. Закон кармы

Агхора III. Закон кармы
Книга - Агхора III. Закон кармы.  Роберт Э Свобода  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Агхора III. Закон кармы
Роберт Э Свобода

Жанр:

Эзотерика, мистицизм, оккультизм

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Саттва

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Агхора III. Закон кармы"

В заключительной книге из трилогии "Агхора" Вималананда использует Бомбейский ипподром как яркую и содержательную метафору игры нашей жизни, где предназначение и удача либо побеждают, либо проигрывают на острие финишной линии. В каждом моменте жизни скрыты и переплетены линии судьбы и возможностей и каждое действие влияет на конечный результат.

Читаем онлайн "Агхора III. Закон кармы". [Страница - 194]

и великий Шива также вечно пребудут на своих местах. Таковы мои три неизменных спутника в долгой дороге жизни.

Одна из ежедневных практик, которую Вималананда рекомендовал мне, содержится в стихах из «Шива манаса пуджи» («Умственного поклонения Шиве»). Живя в одиночестве на священной горе Гирнар, Вималананда каждое утро повторял эти стихи. Вот их перевод:

Ты - душа, о Повелитель Урождённой горой.

Праны тела - твои слуги, тело - твой дом.

Череда наслаждений объектами чувств -

Твоё поклонение, а сон - твоё самадхи.

Любое моё движение - это твоё круговращение,

Любые хвалы - твои гимны,

Любые свои действия, о Источник Блаженства,

Я жертвую тебе как моё поклонение.

Парвати, «Урождённая горой», - это Кундалини Шакти, находящаяся в горном хребте, то есть в позвоночнике. Её повелитель - это Шива, непреходящая душа. Духовное развитие происходит тогда, когда Кундалини отворачивается от ограниченного индивидуального «я» и обращается лицом к своему повелителю. Её влечёт уже не желание мелких личных выгод, но величие и слава Того, Кто воистину реален. Только этот путь ведёт к блаженству и совершенному счастью. И пока я всеми силами стремлюсь направить мою Кундалини к этой вечной душе, я знаю, что есть кто-то, кто исправит любую мою ошибку, вытащит меня из любой ямы, в которую я упаду, и снова укажет мне верный путь. Таково было прощальное благословение моего друга, философа и наставника, знак любви агхори, счастливое напутствие, которое было ему по силам из-за его безграничной преданности и величайшей самоотдачи своему «я». Так пусть же благословения Шивы и Шакти снизойдут на каждого, кто искренне захочет воплотить в своей жизни слова этих стихов, как делал это Вималананда во все дни своей удивительной жизни.


[1] Чувства здесь понимаются в расширенном смысле, как каналы, связывающие индивидуума с окружающим миром (Прим. ред )


[2] Обжаренные в масле пирожки с начинкой из овощей или фруктов (Прим. ред.)

[3] Интересно сравнить это с древнерусским говадо, корова Отсюда коровье мясо - говядина (Прим. пер.)

[4] Ангула примерно равна 3/4 дюйма, газ - 25 дюймов, о бхандже точных сведений нет


[5] Русский язык подтверждает слова Вималананды. Глагол забыть, с одной стороны, означает утрату воспоминаний, а с другой, будучи совершенным видом глагола быть, указывает своим буквальным значением на завершение бытия. (Прим. пер )

[6] Персонаж произведения В Гюго «Отверженные» (Прим. ред.)

[7] Сливок(фр.) (Прим. пер.)

[8] Faux pas (фр.) - промах {Прим. пер.)

[9] Haute couture (фр. ) - искусство моды {Прим. пер.)

[10] Flagrante delicto (шпал.) - любовная связь (Прим. пер.)

[11] Шудра - работник, выполняющий самую грязную и тяжелую работу; двиджа - дважды рожденный; випра - жаждущий знаний.

[12] Joie de vie (фp ) - радость жизни. (Прим. пер.)

[13] Игра слов: англ. repay буквально означает отплачивать. (Прим. пер.)

[14] Русское слово пастырь происходит от глагола спасать, то есть отводить опасность. В англ. языке слово пастырь (shepherd) связано с выпасом овец ,(sheep herd - овечье стадо). (Прим. пер.)

[15] Bons mots (фр) - остроты (Прим. пер.)

[16] «Величие Сатурна», англ перевод санскритского текста «Шани Махатмьи».

[17] Гурки - солдаты-индийцы английских колониальных войск (Прим. пер.)


--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.