Библиотека knigago >> Справочная литература >> Словари >> Немецко-русский фразеологический словарь


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1702, книга: Судьбы, как есть
автор: Владимир Викторович Кочергин

Книга "Судьбы, как есть" Владимира Кочергина - захватывающий криминальный детектив, который не оставит читателей равнодушными. Действие романа разворачивается в современном российском мегаполисе. Группу полицейских бросают на распутывание серийных убийств, которые шокируют город. Жертвами становятся молодые женщины, а их тела находят с жестокими увечьями. По мере расследования полиция выявляет связь между жертвами и проститутками, что приводит их к сетям организованной...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Незнайка в Солнечном городе. Николай Николаевич Носов
- Незнайка в Солнечном городе

Жанр: Сказки для детей

Год издания: 1958

Серия: Приключения Незнайки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Л Э Бинович - Немецко-русский фразеологический словарь

Немецко-русский фразеологический словарь
Книга - Немецко-русский фразеологический словарь.  Л Э Бинович  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Немецко-русский фразеологический словарь
Л Э Бинович

Жанр:

Словари

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Немецко-русский фразеологический словарь"

Фразеологические единицы располагаются в словаре по принципу выделения ведущих слов (вокабул), являющихся устойчивыми элементами фразеологии.



Читаем онлайн "Немецко-русский фразеологический словарь". [Страница - 2]

bekommen, erhalten или erleiden)
Если обороты отличаются друг от друга tojlbko одним словом, то < (К)твстствующсс слово ставится в круглых скобках в качестве варианта • спящего впереди слова, напр.:
j-m Daumenschrauben aufsetzen (или ansetzen)
Если какос-л. слово в составе данного выражения необязательно, т. е. данное выражение употребляется как с этим словом, так и без него, то оно дастся в круглых скобках, напр.:
auf den (richtigen) Trichter kommen
16. Различные значения оборота обозначаются латинскими буквами со скобкой или отделяются точкой с запятой.
Ес;ш выражение имеет несколько значений, то последние распола- । лютея, как правило, от прямых к переносным, напр.:
einen Anlauf nehmen а) спорт, взять разбег; Ь) перен. начинать, при­ступать.
17. К каждому немецкому фразеологическому обороту дастся пере­вод.
Если соответствующее русское выражение не полностью совпадает по значению с немецким или содержит в себе другой образ, то перед ним ставится знак приблизительного равенства ( = ), напр.:
mit doppelter Kreide anschreiben = вести двойную бухгалтерию.
18. Если немецкое выражение является калькой из другого языка, то соответствующее иноязычное выражение дается после перевода в квадратных скобках.
Также в квадратных скобках после перевода даются этимологиче­ские пояснения к немецкому выражению, напр.:
der Würfe! ist gefallen! жребий брошен! [лат. alea jacta cst — слова, будто бы произнесенные Юлием Цезарем при переходе через Рубикон].
При выражениях библейского происхождения, а также при выра­жениях, заимствованных из античной мифологии, дается соответству­ющий перевод, после которого ставится помета [библ.] или [,«иф.].
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ
Русские
англ. — английский язык
арг. — арготическое выражение библ. — библейское выражение бран. — бранное выражение букв. — буквально
бухг. — бухгалтерия
* — век
верх.-нем. — верхненемецкие го­воры
воен. — военный термин, военное цело
вор. жарг. — воровской жаргон
г. — год
горн. — горное дело
грсч. — греческий язык
груб. — грубое выражение
дещек. — детская речь ди ал. — диалект
др верх.-нем. — древневерхнене­мецкий язык
др евр. — древнееврейский язык жарг.— жаргон
w т. п. — и тому подобное
ирон — в ироническом смысле иск. — искусство
/и — историческое понятие, ме­трический термин
канц. — канцелярское выраже­ние
парт. — относящийся к кар­тиной игре
книжн. — книжный стиль ком. — коммерческий термин кул. — кулинария
лат. — латинский язык
лингв. — лингвистика
лит. — литературоведение мат. — математика мед. — медицина миф. — мифология
мор. — морской термин, морское дело
муз. — музыка
напр. — например
ниж.-нем. — нижненемецкие ю- воры
обыкн,— обыкновенно
особ. — особенно
офиц. — официальное выражение охот. — охота, охотничий первонач. — первоначально псрен. — переносное значение погов. — поговорка полит. — политика
поел. — пословица
поэт. — поэтическое выражение, поэтический образ презр. — презрительно
пренебр. — пренебрежительно прост. — просторечное выраже­ние
разг. — разговорное выражение
редк. — редкое выражение
рел. — религия
ритор. — риторическое выраже­ние
русск. — русский язык
см. — смотри
собств. — собственный смысл вы­
ражения
солд. — солдатский жаргон спорт. — спортивный термин ср. — сравни
ср.-верх.-нем. — средневерхнене­мецкий язык
ср.-нем. — средне немецкие гово­ры
стр. — строительное дело
студ. — студенческое выражение с.-х. — сельское хозяйство
театр. — театральное выражение тех. — техника
тж. — также
т. н. — так называемый
употр. — употребительно, упот­ребляется
уст. — устаревшее выражение фам. — фамильярное выражение филос. — философия фольк. — фольклор фр. — французский язык церк. — церковное выражение шахм. — шахматы
школ. — школьное выражение шутл. — шутливо, шутливое выра­жение
шутл.-ирон. — шутливо-ирошгче- ски
эвф. — эвфемизм
экспр. — экспрессивно окрашен­ное выражение
этим. — этимология слова, выра­жения
юр. — юридический термин, юри­дическое выражение
Немецкие
А — Akkusativ D — Dativ G — Genitiv N — Nominativ
1. das A und О альфа и омега, сущность, душа чего-л., самое главное;
...um so mehr überzeuge ich mich, daß die Reform der Agrikultur,,, das А und О der kommenden Umwälzung ist (A. Marx, Brief an Engels, 14.8.1851).
Arbeit ist das Aund О des menschlichen Lebens («Die Wirtschaft», Juni 1951).
...тем больше я убеждаюсь |в том), что реформа земледелия... должна стать альфой и омегой грядущего пе­реворота.
Труд — эго альфа и омега человече­ской жизни.
2. von А bis Z от а до зет, от --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.