Библиотека knigago >> Справочная литература >> Путеводители >> Израиль: почти паломничество


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1060, книга: Миссия «Возвращение»
автор: Надежда Игорьевна Назарян

Надежда Назарян Научная фантастика Самиздат, космос, дружба, авантюрная фантастика, книги о подростках «Миссия «Возвращение»» — захватывающая научно-фантастическая повесть, которая переносит читателей в будоражащие глубины космоса. В центре сюжета — отряд подростков, которые отправляются в опасное путешествие на отдаленную планету. Их цель — найти и вернуть пропавшую группу ученых. Во время своего приключения они сталкиваются с неведомыми опасностями, проверяющими на прочность их смелость,...

Игорь Вячеславович Беликов - Израиль: почти паломничество

Израиль: почти паломничество
Книга - Израиль:  почти паломничество.  Игорь Вячеславович Беликов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Израиль: почти паломничество
Игорь Вячеславович Беликов

Жанр:

Путеводители

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Алетейя

Год издания:

ISBN:

978-5-906792-49-5

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Израиль: почти паломничество"

Книга адресована тем, кого интересуют культурно-исторические достопримечательности Израиля, в особенности связанные с зарождением и историей христианской религии и присутствием здесь Русской православной церкви. Вместе с автором вы побываете в Иерусалиме. Вифании, Эйн-Кареме, Вифлееме, Иерихоне, Галилее и Иудейской пустыне, средиземноморских городах Израиля — Акко, Кейсарие, Тель-Авиве, Лидде, Хайфе. Яффо. Детальное, яркое, эмоциональное описание позволит читателю ощутить себя рядом с автором в иерусалимском храме Гроба Господня, вифлеемском храме Рождества, назаретской базилике Благовещения, на горе Искушений, в залах замка крестоносцев в Акко, бахайских садах Хайфы и многих других незабываемых местах Израиля, узнать истоки наиболее значимых христианских традиций и обрядов. В отношении главных христианских святынь и достопримечательностей приводятся детальные разъяснения истории их возникновения. связи с религиозной традицией, отражения их в российской и мировой культуре.
Книга может быть использована как путеводитель, так как содержит подробные описания ряда главных достопримечательностей страны (прежде всего связанных с историей христианства). Однако это не путеводитель. Ярко выраженная специфика книги — значительное число экскурсов в историю и культуру Иудеи-Палестины-Израиля. большое внимание к выдающимся личностям, в особенности тем, чьи биографии связаны с Россией.


Читаем онлайн "Израиль: почти паломничество". Главная страница.

Беликов И. В. Израиль: почти паломничество

ПОСВЯЩАЮ

ЭТУ КНИГУ МОИМ РОДИТЕЛЯМ,

МОЕЙ СЕМЬЕ И СЕСТРЕ

ИСТОРИЧЕСКАЯ

КНИГА



Книгаго: Израиль:  почти паломничество. Иллюстрация № 1

ИЕРУСАЛИМ

Наш самолет приземлился в аэропорту имени Бен-Гуриона точно по расписанию ночью 2 января. Страна маленькая, а аэропорт большой и современный. Коридоры очень длинные, но по каждому движется лента-транспортер, так что всю мудрость поговорки «лучше стоять, чем идти» тут ощущаешь в полной мере, особенно после бессонной ночи. Стоя на движущейся ленте, можно и задремать. Но плакаты, висевшие на стенах аэропорта, быстро прогнали остатки сна.

Одни из них отсылали в наше суровое прошлое — 1930-1940-е годы. Ряд винтовочных стволов с надписью под ними — «Военный заем, заем победы», парень и девушка в военной форме с оружием в руках и флагом Израиля, сурово смотрящие куда-то в сторону (наверняка — на врага) и призыв — «Помоги им строить еврейское будущее». Сразу возникло ощущение страны, ведущей борьбу за выживание в кольце врагов. Ощущение это рассеялось после первых двух дней пребывания в стране. Но первое впечатление было суровым. Я даже подумал — а не попадаем ли мы тут на передовую линию фронта?

Один плакат из этой серии показался явным плагиатом — непреклонно смотрящий на тебя человек с лицом нашего передового рабочего 1930-х годов, направивший на зрителя указательный палец, и суровое обращение — «Ты заплатил чрезвычайный налог?». Нынешнему молодняку, изучавшему историю в объеме, необходимом для сдачи ЕГЭ, этот плакат, скорее всего, ни о чем не говорит. Но учившиеся в советских школах должны сразу вспомнить хитовый, как сказали бы сейчас, плакат Д. Моора времен гражданской войны: суровый красноармеец в буденовке, пронзающий тебя взглядом и бросающий вопрос, от которого невозможно уклониться — «ТЫ записался добровольцем?»

Экономико-мобилизационные плакаты перемежались плакатами другого рода — приветствующими возвращающихся на историческую родину соплеменников, которых история разбросала по всему миру. Звезда Давида, израильский флаг и — «Добро пожаловать домой», «Мы — часть тебя, ты — часть нас».

Сразу вспомнилось, что у нас официально лет 10 или более того существует программа поощрения переезда из стран СНГ в Россию русских, а последние годы стало много говориться и о горячем желании увидеть среди иммигрантов уехавших из СССР и России в развитые страны. На это даже выделяются какие-то средства. Но никаких внешних признаков того, что родина ждет их с распростертыми объятьями, до сих пор не видно. Например, в аэропорту Шереметьево. Похоже, рассчитываем лишь на то, что потенциальными возвращенцами будут двигать чувства из песни Юрия Шевчука —

Еду я на родину,

Пусть кричат — уродина.

А она нам нравится,

Хоть и не красавица.

Траляля-ля-ля-ля.

При входе в терминал аэропорта — очень большой бюст того, чьим именем назван аэропорт. Давид Бен-Гурион (1886–1973 гг.) был одним из основателей нынешнего государства Израиль и первым его премьер-министром. В какой-то степени он наш соотечественник — родился в конце XIX века на территории Польши, входившей тогда в состав Российской империи. Наверное, поляки, тоже могут предъявить на него свои «исторические права».

Постояв немного на улице в ожидании задержавшейся машины принимающей туристической компании, почувствовали — что такое израильская зима. Температура градусов 12–14. Приехавший водитель был в рубашке с коротким рукавом. Погрузив наши вещи, мы отправились в Иерусалим. Позже я узнал, что на иврите до сих пор принято говорить — «подняться в Иерусалим» и «спуститься из Иерусалима». По отношению к большей части территории страны географически город действительно находится на возвышении. Но Иерусалим является для израильтян еще и священным городом, так что в эти словосочетания вкладывают и прямой, и переносный смысл. Иврит вообще очень многосмысловой язык. Я еще об этом напишу. Сказать «приехать в Иерусалим» и «уехать из Иерусалима» на иврите можно. Но это будет резать слух. Примерно, как для большинства русских, живущих в России, все еще режет слух словосочетание «в Украине», которое стало в этой --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.