Библиотека knigago >> Литература по изданиям >> Самиздат, сетевая литература >> Блондинка с болота и красавчик Фантоцци (СИ)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2926, книга: Круг иных (The Society of Others)
автор: Уильям Николсон

Вау, "Круг иных" Уильяма Николсона просто взорвал мне мозг! Эта книга — не просто роман, это глубокое исследование контркультуры и общества. Николсон мастерски передает чувство отчуждения и внутреннего поиска, которые испытывают главные герои. С каждой страницей я погружался все глубже в загадочный мир Круга иных, тайного общества, которое бросает вызов общественным нормам. Персонажи Николсона — это сложные, несовершенные люди, которые борются за смысл и принадлежность. История...

(O Simona) - Блондинка с болота и красавчик Фантоцци (СИ)

Блондинка с болота и красавчик Фантоцци (СИ)
Книга - Блондинка с болота и красавчик Фантоцци (СИ).    (O Simona)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Блондинка с болота и красавчик Фантоцци (СИ)
(O Simona)

Жанр:

Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Блондинка с болота и красавчик Фантоцци (СИ)"

Нет благороднее цели, чем - благородная цель!

Читаем онлайн "Блондинка с болота и красавчик Фантоцци (СИ)". [Страница - 2]

предмет своей любви - Кристал, и готова в любой момент встать грудью на ее защиту.



  - Вы будете ужинать, или я могу забрать вашу еду себе? - к столу подошел уверенный в себе мужчина лет сорока. - Денег на ужин у меня хватает, но зачем же тратить зря, если вы оставите? - Мужчина покачнулся, едва удержался на ногах на хмельной волне.



  Без спроса взял с блюда гусиную ножку и начал обгладывать.



  Гусиный сок и жир падал на ладони герцогини.



  Мужчина явно нарывался на скандал: видно, и ему скучно.



  - Кушайте, кушайте, - в глазах герцогини заплясали огоньки интереса. - В вашем возрасте нужно много кушать, чтобы подержать силы организма.



  - Что? - мужчина не понял: подшучивает ли над ним очень красивая девушка с длинными волнистыми каштановыми волосами, белейшей кожей и изумрудными очами. - Тебе не нравится мой возраст, леди? - Он растянул губы в кривой полуулыбке, рука легла на рукоятку кинжала.



  - Что вы, синьор, - воровка умела разговаривать с любым: от пастуха до короля.



  Заболтать - часть ее воровской профессии или болезни. - Я хочу пригласить вас на танец, поэтому вам нужно много сил, чтобы угодить мне!



  - Не собираюсь я тебе угождать, - вторая гусиная ножка перекочевала в руку мужчины. - Ты мне должна угождать. - Он ткнул пальцем блузку герцогини. - Налитая у тебя грудь, может быть, мне она понравится.



  - Сначала потанцуем? - Эллисон спросила с жалобной гримаской.



  Принцесса прятала улыбку: при всей своей ненависти к воровке, она не могла не признать, что Эллисон выкручивается из любого сложного положения и оставляет других в дурака.



  Что Эллисон сейчас задумала - принцесса не догадывалась, но подозревала, что будет весело, и наглец получит свое.



  - Ты даже не представляешь, как Лукреций танцует чардаш, - мужчина догрыз ножку, вытер руки о деревянную скамью.



  Он буквально выдернул Эллисон из-за стола.



  Не заботился: ударилась ли она о край стола, или минула его. - Я покажу тебе чардаш! - Мужчина попытался сделать шаг, но со всей дури грохнулся.



  Он лбом чуть дубовый пол не прошиб и заревел: - Чертова девка, она связала мои сапоги.



  Смеешься надо мной? - к своему удивлению мужчина поднялся - ноги не связаны.



  - Что вы, милорд Лукреций, - в глазах герцогини плещется море невинной наивности. - Зачем мне связывать вам ноги, мы же не играем в любовь. - Эллисон бросила насмешливый взгляд на принцессу, поддела ее по поводу всегда готового вспыхнуть желания - только фитиль поднеси. - Вы же видите, что ваши ноги свободны, и никакой веревки нет.



  И не обучена я вязать узлы. - Эллисон пожала хрупкими плечиками.



  - Но я же видел веревку на своих ногах, - Лукреций потирал надувающуюся шишку на лбу. - Не показалось же мне, и отчего же я тогда упал?



  - Возможно, что головка закружилась, - Эллисон кокетливо улыбнулась. - Танцуем чардаш? - Улыбка девушки выглядела естественно. - Выглядите вы изумительно, милорд!



  - А то, - Лукреций хотел поднять правую ногу, чтобы притопнуть в начале танца, но снова нога не отделилась от другой, и мужчина опять повалился с грохотом из грозовой тучи.



  Посетители откровенно ржали над перепившим танцором.



  Никто не сомневался, что Лукреций пьян, поэтому и падает, а еще обвиняет девушку о какой-то веревке, которой, якобы она связала ему ноги.



  - Ага, а это не веревка? - Лукреций все же извернулся и показал на связанные ноги.



  - Где веревка? - Эллисон склонилась над мужчиной. - Опять вам мерещится веревка, милорд.



  Не к виселице ли ваши видения? - Эллисон покачала очаровательной головкой.



  - Только что я видел ее, ты развязала узел, а веревку спрятала на груди! - Мужчина обвиняюще захохотал. - Наверно, ты - воровка! - Тут он, не зная, попал в точку.



  - Веревку?

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.