Библиотека knigago >> Литература по изданиям >> Самиздат, сетевая литература >> Трое для одного (СИ)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1743, книга: Двойник. Кукловоды (Романы)
автор: Роберт Энсон Хайнлайн

Роберт Хайнлайн, один из гигантов научной фантастики 20-го века, предлагает потрясающий дуэт романов в «Двойнике. Кукловоды». Эти истории исследуют интригующие темы дуальности, манипуляций и выживания в условиях морального выбора. В «Двойнике» Хайнлайн представляет сиамских близнецов, Чарли и Чарли Чана Линна, чьи разумы объединены. В то время как Чарли серьезный и добродушный, Чани одержимый властью и амбициозный. Когда Чани убеждает Чарли принять участие в опасном эксперименте, их...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Софья Валерьевна Ролдугина - Трое для одного (СИ)

Трое для одного (СИ)
Книга - Трое для одного (СИ).  Софья Валерьевна Ролдугина  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Трое для одного (СИ)
Софья Валерьевна Ролдугина

Жанр:

Фэнтези: прочее, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Трое для одного (СИ)"

Страшные сказки, зимние сказки начинаются по ночам. И никогда не известно, к чему может привести одна случайная встреча и доброе дело. Морган Майер останавливается у болот, чтобы подобрать странного попутчика. И родной город, знакомый до последней улицы, поворачивается вдруг пугающей стороной, полной хищных теней. Мосты, парки и улицы – после захода солнца везде может поджидать то, что хуже смерти… Но до поры город хранят трое – часовщик, фонарщик и проводник. Они ждут, когда проснётся четвёртый.

Читаем онлайн "Трое для одного (СИ)". [Страница - 157]

хорошо.

Эпилог 

Хорошему парню Стивену Барроумэну везло на случайные встречи. Скорее всего, виновато было в этом лисье наследство. Дорогая жёнушка Джилл, впрочем, предпочитала списывать все необычайные совпадения на широкий круг приятелей и врождённое умение быть затычкой в каждой бочке.

Это у него-то, у Стива! Который нюхом чуял неприятности и предпочитал пережидать их в самой глубокой норе! Как такое вообще о нём можно подумать! Легче поверить в колдовство.

Как, например, сейчас – когда на захолустной заправке на полпути к побережью, у всеми забытого кафе-мороженого, в самую жару, в какую разумный человек и носа не высунет на улицу, Стива окликнули:

– Простите, сэр, вы не могли бы подсказать, как доехать. . О, мистер Барроумэн, какая удача!

– Смотря для кого, – пробурчал он, оборачиваясь Парень в джинсах и тёмно-синей майке, который жарился на солнышке у старенькой «шерли», выглядел смутно знакомым. Внутри салона на пассажирском месте виднелся ещё один силуэт, против света и не поймёшь – мужской или женский. Вроде волосы длинные,

нопрофиль мужской… Сам же парень-водитель чем-то он напоминал миссис Майер, гениальную пианистку, матушку незабвенной ГвениверАйленд-светлые, почти льняные пряди, хрупкое сложение, музыкальные пальцы, ясный взгляд…

«Постой-ка, – одёрнул себя Стив. – А не тот ли это тип, который подбросил мне ту клятую папку? То ли брат Гвен, то ли её кузен…»

Память услужливо воскресила и встречу с монстром из ночного кошмара, и скандал с мистером Диксоном, который за той судьбоносной встречей воспоследовал. Хорошего парня Барроумэна посетило совсем не мужественное желание развернуться на сто

восемьдесят градусов и драпануть к стоянке за кафе, где была припаркована его машина.

Останавливало лишь то, что Джилл с девочками ещё сидела за столиком, приканчивая третью порцию мороженого, и знать не знала ни о каких проблемах или опасных встречах.

– Вижу, вы меня узнали, – фыркнул парень, и от его взгляда, вроде бы дружелюбного, по спине пробежали мурашки, точно тень закрыла половину неба. – Не бойтесь, я надолго вас не задержу. Хочу только поблагодарить за тот случай. Вы хорошо распорядились

документами. Можете рассчитывать на мою помощь в любое время.

– Надеюсь,она не понадобится, – искренне ответил Стиви прикусил язык, не вовремя сообразив, что ответ мог прозвучать грубо. Но парень вовсе не обиделся. Он расхохотался, и зловещий образ рассеялся как дым:

– Вы правы, мистер Барроумэн. Но всё-таки от помощи не отказывайтесь. Просто позовите по имени, если понадобится. . И, когда будете проезжать через Форест, передавайте, пожалуйста, привет миссис Майер.

– Хорошо, – с облегчением выдохнул Стив. Кажется, на сей раз пронесло. . И спохватился: – А от кого привет? Как вас зовут?

– Морган Майер, – серьёзно ответил парень и. развернувшись к своей машине, сунулся в окно, обращаясь к спутнику: – Слушай, если уж мы застряли на этой заправке, может, возьмём по мороженому? И по кофе. Заодно с картой разберёмся. Чёрт знает куда

заехали…

Совесть Стивена Барроумэна, обычно сладко дремлющая в подобные минуты, проснулась, ткнула влажным носом под локоть и проникновенно заглянула в глаза, крутя хвостом. И как с такой сладить?

–Гм… Парни, а вы куда едете? Может, я подскажу?

Морган обернулся, щурясь на солнце, и произнёс, улыбнувшись:

– Мы едем к морю.


END


--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Софья Ролдугина»: