Чхве Инхо - Прогулка во сне по персиковому саду
Название: | Прогулка во сне по персиковому саду | |
Автор: | Чхве Инхо | |
Жанр: | Проза | |
Изадано в серии: | Современная корейская литература. XX | |
Издательство: | Гиперион | |
Год издания: | 2019 | |
ISBN: | 978-5-89332-328-3 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Прогулка во сне по персиковому саду"
Знаменитая историческая повесть «История о Доми», которая кратко излагается в корейской «Летописи трёх государств», возрождается на страницах произведения Чхве Инхо «Прогулка во сне по персиковому саду». Это повествование переносит читателей в эпоху древнего корейского королевства Пэкче и рассказывает о красивой и трагической любви, о супружеской верности, женской смекалке, королевских интригах и непоколебимой вере.
Читаем онлайн "Прогулка во сне по персиковому саду". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (23) »
Наместника короля звали Хяншиль. Он был выходцем из низов, но нравился королю тем, что все женщины, которых он отбирал, приходились Ёгёну по душе.
— Где живет эта женщина? — спросил король.
— Она живет на берегу реки в местности Пэкче возле столицы Хансон, — ответил наместник.
— Пэкче — это место, где живут варвары?
В то время знатные люди из государства Пэкче, завоевавшие страну в конном строю и создавшие свою династию, презрительно называли коренных жителей варварами.
— Да, ваше величество.
— Тогда это значит, что она принадлежит к племени ма?
Жители государства Пэкче презрительно называли жителей страны Махан племенем ма, считая их самым низшим сословием, и не позволяли им переступать порог крепости.
— Да, ваше величество.
Король Ёгён закричал:
— Ты ничтожество! Как среди племени ма может быть красивая женщина? Они ведь такие же животные, как коровы и свиньи! Ты сказал мне это, чтобы посмеяться надо мной?
Хяншиль низко поклонился разгневанному королю и, дрожа от страха, произнес:
— Никак нет, ваше величество. По всей стране ходят слухи об этой женщине, вся столица говорит о ее красоте, даже песня имеется. Когда высокопоставленные чиновники выпивают, они поют: «На берегу реки живет красивая женщина, самая красивая женщина в мире».
И Хяншиль запел. Король Ёгён хорошо знал эту песню. Она была описана в знаменитом рассказе о госпоже Ли в летописи Хань шу[6]. В ней говорилось, что однажды император У-ди[7] позвал к себе одного из своих певцов, Ли Янь-няня, и приказал ему спеть песню. Ли Янь-нянь обладал музыкальным талантом, умел хорошо петь и танцевать, и поэтому пользовался благосклонностью императора.
На Севере красавица живет,
Каких еще не видел белый свет.
Посмотрит раз — и город пропадет;
Посмотрит два — и царства больше нет.
Что ж? Пренебречь злосчастною судьбой,
Погибель городов и царств не знать?
Но ведь вовек красавицы такой
Не народится на земле опять![8]
Слушая эту песню, император вздохнул и произнес: «Ах, действительно ли в мире есть такая красавица?»
Тогда сестра императора, принцесса Пиньян, прошептала ему на ухо, что у певца Янь-нянь как раз есть такая красивая сестра.
Император тотчас позвал к себе сестру певца, чтобы лично удостовериться в ее красоте. Вскоре он влюбился в эту женщину, да так сильно, что был готов отдать за нее всю страну. Тогда-то и появилось выражение «красавица, сгубившая страну».
Хяншиль тоже обладал талантом хорошо петь и танцевать. Поэтому он красиво исполнил песню, а затем, хитро улыбаясь, добавил:
— Ваше величество, «посмотрит раз — и город пропадет, посмотрит два — и царства больше нет». Город пропадет, и царства больше нет… Но ведь «вовек красавицы такой не народится на земле опять!»
Хяншиль произнес эти слова дерзко и интригующе, с нескрываемым сарказмом, однако король, вместо того чтобы разозлиться, рассмеялся и снова спросил, но уже спокойно:
— Ты специально спел эту песню для того, чтобы посмеяться надо мной?
— Нет, ваше величество.
Хяншиль перестал улыбаться и с серьезным выражением лица ответил:
— На северном берегу реки живет самая красивая женщина на свете по имени Аран. Об этом знают весь город и вся страна. Только вы, ваше величество об этом не знаете.
Аран.
Жена Доми Аран.
Как пелось в песне, которую спел Хяншиль, Аран в конце концов разрушила столицу Хансон и подкосила государство Пэкче. Таким образом, именно Аран оказалась виновата в смерти короля Керо.
Как только Хяншиль произнес имя Аран, король Ёгён оживился.
— Так ее зовут Аран?
— Да, ваше величество. Ее зовут Аран.
— Но почему ты до сих пор не привел ее во дворец? — Ёгён наконец спросил о том, что так сильно его волновало.
Тогда Хяншиль наклонил голову и ответил:
— Ваше величество, есть небольшая проблема.
— Проблема? Какая проблема может быть в том, чтобы привести во дворец женщину из племени ма, живущую за пределами столицы?
Ёгён был прав. Люди из страны Махан считались самым низшим сословием и не могли работать в столице, но по необходимости их можно было использовать как рабов или дань. Этих людей можно было даже продавать и покупать. Их считали животными, как собак и свиней, поэтому король никак не мог понять, почему нельзя --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (23) »
Книги схожие с «Прогулка во сне по персиковому саду» по жанру, серии, автору или названию:
Генрих Белль - Вырастил грушу у себя в саду Жанр: Проза Год издания: 1989 |
Пак Мингю - Коврижка Жанр: Проза Год издания: 2019 Серия: Современная корейская литература. XX |