Библиотека knigago >> Проза >> Проза >> Шабатон


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1521, книга: Дорога
автор: Дмитрий Сорокин

Русская классическая проза «Дорога» Дмитрия Сорокина — это глубокий и трогательный роман, увлекающий читателей в захватывающее путешествие по просторам русской провинциальной жизни. Главный герой произведения, Иван, — молодой человек, которому приходится столкнуться с трудностями и разочарованиями. Вернувшись из армии, он обнаруживает, что его деревня сильно изменилась. Исчезли привычные ориентиры, а люди стали чужими и равнодушными. Одинокий и потерянный, Иван отправляется в дорогу, надеясь...

Алекс Тарн - Шабатон

Шабатон
Книга - Шабатон.  Алекс Тарн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Шабатон
Алекс Тарн

Жанр:

Проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

1 комментарий

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Шабатон"

Алекс Тарн — поэт, прозаик. Родился в 1955 году. Жил в Ленинграде, репатриировался в 1989 году. Автор нескольких книг. Стихи и проза печатались в журналах «Октябрь», «Интерпоэзия», «Иерусалимский журнал». Лауреат конкурса им. Марка Алданова (2009), государственной израильской премии имени Юрия Штерна за вклад в культуру страны (2014), премии Эрнеста Хемингуэя (2018) и др. Живет в поселении Бейт-Арье (Самария, Израиль). В «Дружбе народов» публикуется впервые.

Читаем онлайн "Шабатон" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]

— Чай? Кофе? — словно подслушав мысли доктора Островски, проговорил Шимон. — Там в углу чайник, кофе, пакетики… не стесняйтесь. А я пока освежу, так сказать, в памяти…

На тумбочке в углу рядом со стопкой одноразовых стаканчиков стояли банки с молотым кофе, сахарным песком и чайными пакетиками. Единственной ложечке выделили персональный стакан — как видно, вследствие ее критической важности. Судя по запаху — вернее, его отсутствию, — кофе выдохся два-три десятилетия тому назад.

— Что ж вы банки-то не привинтили? Еще украдут… — пошутил Игаль, включая чайник. — Вам тоже налить? Сколько-сколько?

— Ложечка черного — ложечка сахара, — откликнулся хозяин кабинета, переходя на гладкий, почти без акцента, русский. — Что же вы фамилию-то не поменяли, Игорь Сергеевич?

— Фамилию? — удивленно повторил доктор Островский, оборачиваясь с драгоценной ложечкой в руке. — Да, фамилию не поменял. А надо было?

Шимон благожелательно смотрел на него поверх очков.

— Ну, если уж начали с имени… С точки зрения министерства внутренних дел это одна операция. Типа скидки — два по цене одного.

Игаль пожал плечами.

— Видите ли, «Игорь» тут произносят неправильно, с ударением на второй слог и без мягкого знака в конце. Получается совсем другое имя — Егор. Поэтому считайте, что переименование мне навязали. С фамилией такой проблемы не было. И смысл у нее вполне еврейский, в отличие от варяжского «Игоря». Островский — выходец из Острова. Это довольно известное местечко на Волыни. Тамошняя йешива когда-то славилась на всю Польшу. Ну и еще — память о деде.

Следователь опустил взгляд к анкете и перевернул несколько листов.

— Ваш дед, Наум Григорьевич, он же Нохум Гершелевич Островский, родился первого мая 1897 года в городе Бобруйске Минской губернии, четвертый сын меламеда Гершеля и его жены Двойры. Я правильно читаю?

— Абсолютно верно. Ваш кофе.

Вернувшись к стационарному стулу, Игаль за неимением иного варианта поставил свой стаканчик на пол.

— Судя по автобиографии, он вам особенно дорог. Это действительно так или слегка преувеличено?

— Скорее приуменьшено, — улыбнулся доктор Островски. — Дед — самый важный человек в моей жизни. Он фактически заменил мне отца.

— Ваши родители развелись?

— Они никогда не женились. Мой биологический папаша бросил мать, едва узнав о ее беременности. Я его совсем не знал.

— Не знали? — Шимон снова пошуршал страницами. — Почему вы говорите о своем отце…

— …биологическом отце, — поправил Игаль. — Я уже сказал, что считаю своим реальным отцом Наума Григорьевича Островского.

— Хорошо, принимается. Почему вы говорите об этом биологическом отце в прошедшем времени? Как следует из анкеты, Сергей Сергеевич Смирнов пока еще жив.

— Видимо, да, жив. В первый и последний раз я виделся с ним восемь лет назад перед отъездом в Израиль. Он подписывал документ об отсутствии претензий.

— Гм… — хмыкнул Шимон. — Восемь лет назад… Откуда тогда известно, что он еще жив? Сейчас ему должно быть… секундочку… 68 лет. Возраст смертный по российским понятиям.

Игаль кивнул.

— Вы правы. Но после нашего очного знакомства он повадился присылать мне поздравительные открытки на день рождения. Прислал и в этом году. Следовательно, господин Смирнов скорее жив, чем мертв.

— Ага… — Шимон многозначительно покачал головой. — То есть контакт сохраняется…

— Да нет же, — с досадой проговорил Игаль. — Повторяю, с моей стороны нет ни желания, ни контакта. Он присылает открытки, я их выбрасываю — вот и все. Это абсолютно чужой человек — как мне, так и маме, которая вообще слышать о нем не желает.

— А как они вообще познакомились — Смирнов и ваша мама Нина Наумовна? Она ведь преподавательница, так?

— Так. Мама преподавала философию в одном из московских технических вузов.

— Марксистско-ленинскую философию, — уточнил следователь. — Как это у вас называлось — истмат, диамат…

— Другой философии в СССР не было, — развел руками доктор Островски. — Бабушка работала в той же области. Семейная традиция.

— Хорошо. А Смирнов? Он тоже преподавал марксизм?

Игаль покачал головой.

— Не знаю. О биологическом отце со мной соглашалась говорить только бабушка, но она умерла в 64-м, когда мне едва исполнилось пять лет. Я остался с мамой и дедом, а для них Смирнов был запретной темой. Они вспоминали о нем крайне редко и лишь когда --">
Комментариев: 1
17-04-2021 в 21:29   #373
В Израиле моя семья с 2002 года. Приехали из Ташкента, почти без денег и налегке. Четверо взрослых и два дитеныша
четырнадцати и четырех лет. Через полгода родилась внучка и еще через полтора года внук.Поэтому первые годы были прожиты нелегко, но жизнерадостно. Не унывали, становились "на ноги". Учились, работали, вписывались в новую жизнь.Первые годы покупать книги было не по карману,но жить без книг было невозможно.В книжном магазине записались на абонемент, брали читать и читали всей семьёй. Первое мое открытие писателя А.Тарна состоялось в 2005году.Это была книга "Квазимодо".Я ее выкупила. На меня она произвела огромное впечатление.Я ее давала читать всем подругам и соседям.У нас здесь в Бат Яме живёт пять семей из нашего ташкентского дома.Две книги "зачитали". Купила третью.
Потом были три книги Берлиады.И С тех пор я жду каждую следующую с нетерпением и покупаю. Жизнь наладилась, в Израиле у нас опять есть книжный шкаф. И книги Дины Рубиной и Алекса Тарна стоят в хорошем соседстве. "Шабатон" - это в интернете и он почему-то роман. Книга " Субботний год" - это две повести " Субботний год" и "Орфей и Эвридика". Как всегда читала, не могла оторваться, но... Может быть из-за того, что год был короновирусный, читать было очень тяжело.Это, наверное, усугубляло душевное состояние. Нет никаких претензий к писателю, он, как и всегда, мне интересен, он мастер. Невозможно читать,не сопереживая вместе с героем его ужасные открытия, узнавать о самых близких и любимых людях тайны, в которые невозможно поверить.А ведь мы вместе с Игалем погружаемся в историю, которая выворачивается кровавыми эпизодами, предательством, чудовищными преступлениями против обыкновенных людей,в разное время в разных странах.Немного неожиданный конец книги, не знаю, что я ждала, как бы мне хотелось, чтобы закончилась эта история, но хоть следствие и закончено, но забыть это невозможно. Душу саднит.Думается о том, что и Израиль зачат в крови, предательстве и братоубийственных разборках. И то, что происходит в нашей стране сейчас тоже заставляет переживать и за страну, и за будущее детей и внуков. Об этом , только под другим ракурсом, повесть"Орфей и Эвридика". Очень бы хотелось, чтобы эту повесть прочитали мои любимые и умные внуки, но в нашей семье читаю я, мои две дочери, зять и старшая внучка. Младшие внуки- сабры говорят по-русски,Учились в русской школке, читала им в детстве книги на русском языке, знают Пушкина,пишут(правда, с ошибками),но читают на иврите, и то не стихи, и не художественную литературу.Когда были маленькие , учили русский язык , но читали мне страницу за шекель.По- другому никак.Сейчас не читают.Видно пришло такое время!Как жаль!

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.