Ганская новелла - Ганская новелла -
Название: | Ганская новелла - | |
Автор: | Ганская новелла | |
Жанр: | Проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1987 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Ганская новелла -"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Ганская новелла -". [Страница - 64]
неожиданно заметил и доктора Кваину: с чемоданчи
ком и халатом в поднятых над головой руках, тот марширо
вал строевым шагом вокруг двора, посреди которого сбились
в кружок в ужасе следившие за происходящим больные.
Уайту показалось, что у него разрывается сердце. Он бро
сился к капралу и дернул его за рукав:
— Доктора-то зачем? Господин капрал... Доктора... Ведь
больные...
Капрал, отдававший приказания, просто не заметил старо
го врача. Уайт бросился к офицеру. Тот стоял в тени, в две
рях приемной, руки в боки, наблюдая разыгрывавшийся
перед ним спектакль.
— Господин офицер, как же так... Ведь... Доктор Кваину
сейчас должен принимать больных. Что происходит?
— Он опоздал.
— Но, сэр, он всю ночь пробыл в больнице... несчастный
155
случай... Он спасал пострадавших! Он ведь ушел домой всего
часа два назад!
— Это никак не оправдывает его опоздания!
Светлые глаза доктора напрасно пытались встретиться
с глазами офицера.
— Но ведь это не самый лучший способ исправить по
ложение.
— Заткнитесь!
Девочка под навесом застонала снова.
— Господин офицер, но ведь это публичное оскорбление.
Ворваться в больницу и муштровать врачей на глазах у боль
ных...
— Рядовой!
— Сэр? — Один из рядовых четким шагом подошел
к приемной, угрожающе направив штык в сторону доктора
Уайта. Несколько женщин под навесом зарыдали, пряча
лица. Офицер кивком указал на врача.
— Давай, доктор,— хрипло произнес солдат,— шагай
отсюда, пока тебе тоже разминочку не устроили.
Девочка застонала снова.
— Но... Но это же абсурд!
Никто не мог бы назвать доктора Уайта трусом, но,
когда солдат дважды пощекотал его штыком, доктор почув
ствовал, что героизм его иссякает. И, может быть, прямая
конфронтация — не самый лучший способ решения пробле
мы. Он вдруг почувствовал себя очень старым и очень уста
лым. Было уже восемь сорок пять, все равно пора на опе
рацию. Медленно, стараясь сохранить достоинство, сгорб
ленный старый доктор направился к операционной. Откры
вая дверь, Уайт заметил, как сильно дрожат у него руки.
А он-то думал, что за двенадцать лет работы здесь хорошо
узнал и страну, и людей. Видимо, он неправ, видимо, никому
не дано знать людей.
Доктор Уайт тряхнул головой, стараясь собраться с мыс
лями, сосредоточиться на предстоящей операции — его
ждал больной с тяжелым переломом бедра.
— Экуа! Экуа! — взорвал тишину пронзительный крик.
156
Кричала женщина — та, что пыталась уговорить свою дочь
не стонать. Теперь она трясла девочку за плечи, выкрикивая
ее имя. Голос матери рвал тишину в клочки.
— Экуа! Экуа! Аа-а-а! Доктор! Доктор!
В одну секунду доктор Кваину добежал до навеса и скло
нился над ребенком. Все во дворе замерло. «Разминка»
прекратилась. И солдаты, и сестры, начальники и подчинен
ные — все смотрели на Кваину. Медленно к навесу подошел
и офицер, ухмыляясь так, словно все происходящее было
лишь очередной уловкой, попыткой помешать ему испол
нить свой долг. Доктор Кваину держал в своей большой
руке безжизненную руку девочки. Пульса не было. Кваину
приподнял девочке веки, потом развел бескровные губы, мед
ленно выпрямился.
— Пять минут назад ее еще можно было спасти. Она была
бы жива...
Содержание
5 Евг. Суровцев. Предисловие
Айи Квейи Арма
9
Африканская легенда. Перевод И. Тогоевой
13
Амулет Яу Ману. Перевод В. Перехватова
29
Отбросы. Перевод В. Перехватова
Ама Ата Айду
42
Перемены... Перевод С. Россовской
60
Деньги для матери. Перевод Евг. Суровцева
Селби Ашонг-Катай
69
Непокорный. Перевод И. Бессмертной
102
Притворщик. Перевод И. Бессмертной
115 Кофи Айду. Десятый ребенок. Перевод И. Бессмертной
127 Кваме Ньяку. Чувство справедливости. Перевод
И. Тогоевой
137 Мейбл Доув-Данква. Предвкушение. Перевод
М. Теракопян
142 Аджоа Йебоа-Афари. В ожидании рейса. Перевод
М. Теракопян
149 Кобина Эйи. Обычный случай. Перевод И. Бессмертной
f 19
Ганская новелла/ Пер. с англ. Сост.
р. Дубровкина. Предисл. Евг. Суровцева.—
М.: Известия, 1987.— 160 с. (Библиотека
журнала «Иностранная литература»)
В сборник вошли рассказы молодых прозаиков Ганы, напи
санные в последние двадцать лет, в которых изображ ено противо
речивое, порой полное недостатков африканское общество наших
дней.
„
Г
4 7 0 3 0 0 0 0 0 0 — 045 м
м
0 7 4 ( 0 --">
ком и халатом в поднятых над головой руках, тот марширо
вал строевым шагом вокруг двора, посреди которого сбились
в кружок в ужасе следившие за происходящим больные.
Уайту показалось, что у него разрывается сердце. Он бро
сился к капралу и дернул его за рукав:
— Доктора-то зачем? Господин капрал... Доктора... Ведь
больные...
Капрал, отдававший приказания, просто не заметил старо
го врача. Уайт бросился к офицеру. Тот стоял в тени, в две
рях приемной, руки в боки, наблюдая разыгрывавшийся
перед ним спектакль.
— Господин офицер, как же так... Ведь... Доктор Кваину
сейчас должен принимать больных. Что происходит?
— Он опоздал.
— Но, сэр, он всю ночь пробыл в больнице... несчастный
155
случай... Он спасал пострадавших! Он ведь ушел домой всего
часа два назад!
— Это никак не оправдывает его опоздания!
Светлые глаза доктора напрасно пытались встретиться
с глазами офицера.
— Но ведь это не самый лучший способ исправить по
ложение.
— Заткнитесь!
Девочка под навесом застонала снова.
— Господин офицер, но ведь это публичное оскорбление.
Ворваться в больницу и муштровать врачей на глазах у боль
ных...
— Рядовой!
— Сэр? — Один из рядовых четким шагом подошел
к приемной, угрожающе направив штык в сторону доктора
Уайта. Несколько женщин под навесом зарыдали, пряча
лица. Офицер кивком указал на врача.
— Давай, доктор,— хрипло произнес солдат,— шагай
отсюда, пока тебе тоже разминочку не устроили.
Девочка застонала снова.
— Но... Но это же абсурд!
Никто не мог бы назвать доктора Уайта трусом, но,
когда солдат дважды пощекотал его штыком, доктор почув
ствовал, что героизм его иссякает. И, может быть, прямая
конфронтация — не самый лучший способ решения пробле
мы. Он вдруг почувствовал себя очень старым и очень уста
лым. Было уже восемь сорок пять, все равно пора на опе
рацию. Медленно, стараясь сохранить достоинство, сгорб
ленный старый доктор направился к операционной. Откры
вая дверь, Уайт заметил, как сильно дрожат у него руки.
А он-то думал, что за двенадцать лет работы здесь хорошо
узнал и страну, и людей. Видимо, он неправ, видимо, никому
не дано знать людей.
Доктор Уайт тряхнул головой, стараясь собраться с мыс
лями, сосредоточиться на предстоящей операции — его
ждал больной с тяжелым переломом бедра.
— Экуа! Экуа! — взорвал тишину пронзительный крик.
156
Кричала женщина — та, что пыталась уговорить свою дочь
не стонать. Теперь она трясла девочку за плечи, выкрикивая
ее имя. Голос матери рвал тишину в клочки.
— Экуа! Экуа! Аа-а-а! Доктор! Доктор!
В одну секунду доктор Кваину добежал до навеса и скло
нился над ребенком. Все во дворе замерло. «Разминка»
прекратилась. И солдаты, и сестры, начальники и подчинен
ные — все смотрели на Кваину. Медленно к навесу подошел
и офицер, ухмыляясь так, словно все происходящее было
лишь очередной уловкой, попыткой помешать ему испол
нить свой долг. Доктор Кваину держал в своей большой
руке безжизненную руку девочки. Пульса не было. Кваину
приподнял девочке веки, потом развел бескровные губы, мед
ленно выпрямился.
— Пять минут назад ее еще можно было спасти. Она была
бы жива...
Содержание
5 Евг. Суровцев. Предисловие
Айи Квейи Арма
9
Африканская легенда. Перевод И. Тогоевой
13
Амулет Яу Ману. Перевод В. Перехватова
29
Отбросы. Перевод В. Перехватова
Ама Ата Айду
42
Перемены... Перевод С. Россовской
60
Деньги для матери. Перевод Евг. Суровцева
Селби Ашонг-Катай
69
Непокорный. Перевод И. Бессмертной
102
Притворщик. Перевод И. Бессмертной
115 Кофи Айду. Десятый ребенок. Перевод И. Бессмертной
127 Кваме Ньяку. Чувство справедливости. Перевод
И. Тогоевой
137 Мейбл Доув-Данква. Предвкушение. Перевод
М. Теракопян
142 Аджоа Йебоа-Афари. В ожидании рейса. Перевод
М. Теракопян
149 Кобина Эйи. Обычный случай. Перевод И. Бессмертной
f 19
Ганская новелла/ Пер. с англ. Сост.
р. Дубровкина. Предисл. Евг. Суровцева.—
М.: Известия, 1987.— 160 с. (Библиотека
журнала «Иностранная литература»)
В сборник вошли рассказы молодых прозаиков Ганы, напи
санные в последние двадцать лет, в которых изображ ено противо
речивое, порой полное недостатков африканское общество наших
дней.
„
Г
4 7 0 3 0 0 0 0 0 0 — 045 м
м
0 7 4 ( 0 --">
Книги схожие с «Ганская новелла -» по жанру, серии, автору или названию:
Александр Семенович Смолян - Во время бурана Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1969 |
Ирина Грекова - Кафедра Жанр: Проза Год издания: 2003 |
Герберт Джордж Уэллс - Это было в каменном веке Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 1964 |