Виктор Григорьевич Финк - Иностранный легион
Название: | Иностранный легион | |
Автор: | Виктор Григорьевич Финк | |
Жанр: | Советская проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Советский писатель | |
Год издания: | 1973 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Иностранный легион"
В повести «Иностранный легион» один из старейших советских писателей Виктор Финк рассказывает о событиях первой мировой войны, в которой он участвовал, находясь в рядах Иностранного легиона.
Образы его боевых товарищей, эпизоды сражений, быт солдат — все это описано автором с глубоким пониманием сложной военной обстановки тех лет. Повесть проникнута чувством пролетарской солидарности трудящихся всего мира.
Читаем онлайн "Иностранный легион". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (89) »
Он прибавил после небольшой паузы:
— Идите. Если на то будет господня воля, вам так же хорошо оторвет голову во второй роте, как в четвертой!
Он сказал это смеясь и сверкая крепкими зубами.
Я уже был у выхода, когда он остановил меня и прибавил:
— Имейте в виду: души наших праведных дураков из второй роты, погибших в бою, возвращаются в роту в облике новых дураков. Теперь вы будете легионером вплоть до Страшного суда. Идите!
Так я остался во второй роте.
Впрочем, я нашел здесь двух товарищей по университету — Наума Бейлина из Одессы и Ренэ Дериди. Ренэ был француз по рождению и воспитанию, но попал в Иностранный легион потому, что считался не то греком, не то португальцем по бумагам.
Моим соседом по месту у бойницы и в канье — так назывались на солдатском языке ямы для ночлега, выкопанные в стенке траншеи, — оказался кадровый легионер первого класса Пьер Бланшар. Это был рослый, сухопарый, но широкий в кости человек лет тридцати, с большими и сильными руками.
У Бланшара было прозвище Лум-Лум.
Адриен Бов, тоже кадровый легионер, объяснил мне:
— Это его бабы так прозвали. Из-за бороды.
Борода у Бланшара была в самом деле замечательная: она начиналась у самых глаз, разветвлялась на два клина и доходила до пояса.
Бов сказал, что на одном из арабских или негритянских наречий Лум-Лум значит козел.
Бов давал мне объяснения негромким голосом. У меня было впечатление, что он побаивается Бланшара. Он даже прибавил почтительным шепотом:
— Сегодня у него кафар. Знаешь, что это такое? Тоска… У него полный кафар!
И тут вошел командир роты, немолодой уже, огромного роста капитан.
— У кого это кафар? — спросил он густым, тягучим басом.
— У Бланшара, — сказал итальянец Пепино Антонелли, по прозванию Колючая Макарона.
— У Бланшара? — с ноткой сочувствия переспросил капитан. — У тебя кафар, Лум-Лум?
— Есть от чего, — ответил вместо Бланшара небольшого роста толстяк, фамилия которого была Франши, а прозвище Пузырь. — В тылу думают, что мы герои! Что мы покрыты рубцами и ранами! А у нас мясо всего только изъедено вшами! Ногтей не хватает рвать на себе мясо!
Капитан стоял, опершись на палку. Это был старый волк Легиона. Он пытался держаться непринужденно, но тоска грузно ворочалась и в его глазах. Она мешала ему.
— Вы начинаете думать, — вдруг выпалил он после долгого молчания, — что у вас не капитан, а старая кобыла, которая не знает дороги к неприятелю.
Все молчали.
— Вы считали, — продолжал капитан, — что война — это переходы по живописным местам, где хорошенькие бабенки поджидают вас на каждом повороте дороги. Вы считали, что война — это горячие бои, шумные сражения, победы, ордена! А мы гнием в траншеях, и дальше ночных перестрелок дело не идет.
Он помолчал и продолжал после паузы:
— Мне жаль моих добрых легионеров, с которыми мы вместе мяли пески африканских пустынь. Верно, старики? Не к такой войне мы привыкли! И мне жаль волонтеров тоже. Они пришли в Легион с высокой и благородной идеей — защищать свободу и цивилизацию. Им надо видеть, какого цвета требуха у немцев. А немцы не показывают носа.
Он опять помолчал и продолжал после новой паузы:
— Так вот, дети, я скажу вам смешную вещь: это и есть современная война! Вместо храбрости теперь нужно терпение! Поняли? И не поддаваться тоске! Кафар — это морская болезнь солдата. Не поддаваться! Ясно? Идет весна. Весной мы пойдем к немцам в гости. Тем лучше будет для тех, кого мы не застанем дома!
Капитан ушел. Его речь, по-видимому, не произвела никакого впечатления.
— У него у самого кафар! — сказал Бов. — Стоит, и мычит, и мычит… А у самого кафар! Разве я не вижу?
Было скучно. Весь день прошел скучно: вялая перестрелка с пехотой, потом вялая дуэль артиллеристов, потом резались в карты или спали.
Ночью поднялась тревога. В канью ворвался сержант:
— В ружье! Все в ружье!
Лум-Луму вставать, видимо, не хотелось.
— Что случилось? — проворчал он. — Чего ты опять взбесился? Чего ты спать не даешь, дьявол?
Он повернулся на бок и снова --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (89) »
Книги схожие с «Иностранный легион» по жанру, серии, автору или названию:
Вячеслав Викторович Сукачев - Скучный человек Жанр: Советская проза Год издания: 1979 |
Геннадий Иванович Гончаренко - Годы испытаний. Книга 2 Жанр: Советская проза Год издания: 1961 |
Фаина Марковна Оржеховская - Всего лишь несколько лет… Жанр: Советская проза Год издания: 1967 |
Алексей Иванович Шубин - Семь пар железных ботинок Жанр: Советская проза Год издания: 1966 |
Другие книги автора «Виктор Финк»:
Виктор Григорьевич Финк - Загадочное исчезновение Ренэ Прево (Новеллы) Жанр: Военная проза Год издания: 1966 Серия: Библиотечка журнала «Советский воин» |
Виктор Григорьевич Финк - Евреи в тайге Жанр: Классическая проза Год издания: 1932 |
Лев Исаевич Славин, Борис Андреевич Лавренёв, Михаил Михайлович Зощенко и др. - Война Жанр: Советская проза Год издания: 1939 Серия: Антология военной литературы |
Константин Георгиевич Паустовский, Фазиль Абдулович Искандер, Илья Григорьевич Эренбург и др. - Воспоминания о Бабеле Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1989 Серия: Антология |