Библиотека knigago >> Проза >> Русская классическая проза >> Помпадуры и помпадурши


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2812, книга: Подземный человек
автор: Мик Джексон

Мик Джексон Альтернативная история «Подземный человек» — это интригующий и захватывающий роман в жанре альтернативной истории, который предлагает уникальный взгляд на мир, в котором технологии и паранормальное сосуществуют. Действие книги происходит в Лондоне викторианской эпохи, где подземный мир скрывает мрачные тайны. Главный герой, Тимоти Вудбридж, — блестящий ученый, одержимый тайнами подземного мира. Однажды ночью, исследуя заброшенные туннели, он обнаруживает странный камень,...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин - Помпадуры и помпадурши

Помпадуры и помпадурши
Книга - Помпадуры и помпадурши.  Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Помпадуры и помпадурши
Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Жанр:

Классическая проза, Русская классическая проза

Изадано в серии:

Русская классика

Издательство:

Эксмо

Год издания:

ISBN:

978-5-699-31293-1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Помпадуры и помпадурши"

Перед вами одно из самых популярных произведений М.Е.Салтыкова-Щедрина (1826–1889) «Помпадуры и помпадурши», в котором писатель в художественно яркой, острой, сатирической форме показывает царскую бюрократию и политический строй самодержавия.

Читаем онлайн "Помпадуры и помпадурши". [Страница - 130]

class='book'>38 Я желаю, чтоб вы оставались у нас как можно дольше! (фр.)

(обратно)

39

Увидим (фр.).

(обратно)

40

Но у него дар слова! (фр.)

(обратно)

41

он

(обратно)

42

«Viribus unitibus res parvae crescunt» (лат.) – от соединенных усилий малые дела вырастают.

(обратно)

43

Кто кого! (фр.)

(обратно)

44

Принципах (фр.).

(обратно)

45

Сердечное согласие (фр.).

(обратно)

46

Доброе старое время! (фр.)

(обратно)

47

«Игра случая и любви» (фр.).

(обратно)

48

«Секретарь и повар» (фр.).

(обратно)

49

Простофиль (от фр. jocrisses). – Примеч. ред.

(обратно)

50

Темы для беседы (фр.).

(обратно)

51

Из столкновения мнений возникает истина! (фр.)

(обратно)

52

Но сговоримся, господа! (фр.)

(обратно)

53

Прецедента (фр.).

(обратно)

54

Благородные рыцари (фр.).

(обратно)

55

Но вы понимаете, милый мой (фр.).

(обратно)

56

Тише, господа! (фр.)

(обратно)

57

Новгородцы говорили да, говорили да – и потеряли свободу (фр.).

(обратно)

58

Самоуправление (нем.).

(обратно)

59

«Вечерком у заставы» (фр.).

(обратно)

60

Стесняться (от фр. se géner). – Примеч. ред.

(обратно)

61

О безразличных вещах (фр.).

(обратно)

62

Красавцем мужчиной (от фр. bel homme). – Примеч. ред.

(обратно)

63

Вот настоящее слово (фр.).

(обратно)

64

Чимпандзе – особый вид из семейства человекообразных обезьян, после гориллы наиболее подходящий своею физическою организацией к человеку. – Примеч. авт.

(обратно)

65

Буквально (фр.).

(обратно)

66

Тетушке (фр.).

(обратно)

67

Волей-неволей (фр.).

(обратно)

68

На самом деле (фр.).

(обратно)

69

Vanitas vanitatum et omnia vanitas (лат.) – суета сует и всяческая суета.

(обратно)

70

Человек, опытный в писании (лат.).

(обратно)

71

Передовая (англ.).

(обратно)

72

Все переплетено, все связано в этом мире (фр.).

(обратно)

73

Все свое ношу с собою (лат.).

(обратно)

74

Тайно (ит.).

(обратно)

75

Он!.. всегда он!! (фр.)

(обратно)

76

Суп по-королевски (фр.).

(обратно)

77

Салат из омаров с налимьей печенкой, рагу из козули, замороженный пунш (фр.).

(обратно)

78

Артишоки по-лионски (фр.).

(обратно)

79

Собирайте свой багаж, господа! (фр.)

(обратно)

80

Пусть злые трепещут, пусть добрые взирают с доверием! (фр.)

(обратно)

81

Буквально (фр.).

(обратно)

82

Надеюсь, это достаточно печально, а? что ты на это скажешь? – Ну, конечно… картина не из приятных… (фр.)

(обратно)

83

Честное слово! (фр.)

(обратно)

84

Шедевр (фр.).

(обратно)

85

Разрушительные (от фр. subversit). – Примеч. ред.

(обратно)

86

И тогда, господа… (фр.)

(обратно)

87

«Прекрасный рыцарь Дюнуа» (фр.).

(обратно)

88

Вы должны быть на высоте своего положения, дорогая! (фр.)

(обратно)

89

Дорогая! вы слишком похожи на Ла Вальер! (фр.)

(обратно)

90

Король-солнце (фр.).

(обратно)

91

Я буду вести войну до конца! войну без пощады… да, именно! (фр.)

(обратно)

92

Вы теряете голову, моя милая! Дряни! петролейщицы! бесчестные девчонки! (фр.)

(обратно)

93

Они сразу требуют ста тысяч голов! Ни больше ни меньше! (фр.)

(обратно)

94

Это в конце концов становится чудовищным! (фр.)

(обратно)

95

Ничего! (фр.)

(обратно)

96

Весьма эффектной (фр.).

(обратно)

97

Она будет моей Жанной д’Арк! (фр.)

(обратно)

98

Ах! вы будете моей Жанной д’Арк! (фр.)

(обратно)

99

Так и будет! (фр.)

(обратно)

100

Берегитесь, господа коммуналисты из земской управы! (фр.)

(обратно)

101

Подумайте об этом, мой ангел (фр.).

(обратно)

102

Он был так забавен, милый человек! (фр.)

(обратно)

103

Ничего не поделаешь, дорогая! (фр.)

(обратно)

104

Это консерватор завтрашнего дня, моя милая, тогда как дру-гие… мерзавцы… это настоящие консерваторы, консерваторы вчерашнего! (фр.)

(обратно)

105

Доселе, доныне (церк. – слав.). – Примеч. ред.

(обратно)

106

Ну, как вы этого не понимаете? (фр.)

(обратно)

107

Мне кажется, что я заработал право на обед! (фр.)

(обратно)

108

Мне говорят, что это --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Помпадуры и помпадурши» по жанру, серии, автору или названию:

Соседи. Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
- Соседи

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1979

Серия: Школьная библиотека

Живой труп. Лев Николаевич Толстой
- Живой труп

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2007

Серия: Русская классика

Другие книги из серии «Русская классика»: