Библиотека knigago >> Проза >> Русская классическая проза >> Живое привидение


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1409, книга: Дахут, дочь короля
автор: Пол Уильям Андерсон

"Дахут, дочь короля" - это великолепный фэнтезийный роман, написанный непревзойденным мастером этого жанра, Полом Андерсоном. Роман переносит читателей в захватывающий и детализированный мир Арморики, вдохновленный кельтской историей и мифологией. Главная героиня книги, Дахут, - юная принцесса, которая обнаруживает, что она обладает мощным магическим даром. Ее жизнь меняется навсегда, когда она втянута в политические интриги и древние пророчества, ведущие к апокалипсической...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Екатерина Андреевна Краснова - Живое привидение

Живое привидение
Книга - Живое привидение.  Екатерина Андреевна Краснова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Живое привидение
Екатерина Андреевна Краснова

Жанр:

Русская классическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Живое привидение"

Поэтесса, детская писательница и переводчица, дочь профессора Андрея Николаевича Бекетова и Елизаветы Григорьевны Бекетовой, старшая тетка Александра Блока. Жена Платона Николаевича Краснова



К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Екатерина Андреевна Бекетова

Читаем онлайн "Живое привидение". [Страница - 9]

точно окутанная туманом. Луна падала прямо на её лицо, бледное как смерть, с печальными глазами.

Он обернулся в страшном волнении.

За ним никого не было.

В ту же минуту где-то в саду раздался жалобный, раздирающий крик.

То был голос Вари.

Как сумасшедший бросился он к балконной двери. На полу, у его ног, что-то белело. Он нагнулся: то была белая роза, обрызганная росой. Поднимая её, он почувствовал то свежее, влажное прикосновение, которое разбудило его перед тем.

«Она здесь!» — подумал он и бросился в сад.

Навстречу ему появился Волков, точно из земли вырос.

— Я из Колосово, — сказал он. — Варя умерла ровно в полночь.

На этот раз Бартенев даже не вскрикнул. Он прямо упал и лишился чувств.

XV

Когда он очнулся, ему снова почудился голос Вари, но только не жалобный и раздирающий душу, а тихий и нежный.

— Она умерла… — прошептал он с глубоким вздохом. — О, дайте мне… дайте мне… белую розу…

Кто-то положил ему в руку свежий, душистый цветок. Он открыл глаза и увидел… милое прелестное личико, склонившееся над ним с нежностью и тревогой в каждой черте. Не бледность смерти, а яркий румянец, вызванный волнением, покрывал нежные щёки этого существа.

— Что это? — проговорил он, боясь сойти с ума.

— Глупая, сумасшедшая девочка, вот что ты наделала! — послышался знакомый, слегка дрожащий голос Марьи Николаевны.

Этот голос окончательно возвратил его к действительности. Он открыл глаза, приподнялся и осмотрелся. Он увидел, что сидит на диване в угловой гостиной, что не одна свеча, а целая лампа ярко горит на столе и освещает взволнованные лица его друга, Волкова, Марьи Николаевны и Вари, живой и прелестной Вари, которая стояла около него вместе с другими…

— Глупая, сумасшедшая девочка! — повторила Марья Николаевна тоном глубочайшей укоризны. — Простите ли вы её когда-нибудь, милый мой Константин Платонович?

— Мама, мама, ведь я только хотела посмотреть, любит ли он меня!? Будет ли ему жалко, если я умру!? Я сама страшно испугалась себя, когда осталась одна в саду, и так закричала, что ужас! Ведь вы меня простите?

Прощение не заставило себя долго ждать! Молодой человек прямо с дивана бросился к ней, упал перед ней на колени и покрыл поцелуями её руки. Она их не отнимала и так низко наклонила к нему хорошенькую головку, что только он один мог слышать, как она прошептала:

— Милый!

— Марья Николаевна! Советую вам отдать это привидение моему другу, — сказал Волков, смеясь. — На что оно вам? — и, обратившись к Варе, он прибавил. — Разве я был не прав? Разве вы не прекрасно сделали, что умерли?


1896

Примечания

1

романс П. И. Чайковского на слова А. К. Толстого

(обратно)

2

оперы Франца фон Зуппе

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.