Библиотека knigago >> Проза >> Русская классическая проза >> Орлица Кавказа (Книга 1)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1983, книга: Письмо дяде Холмсу
автор: Валерий Борисович Гусев

Детские остросюжетные Письмо загадочной мисс Гейл Холмс, племянницы знаменитого Шерлока, приводит в движение увлекательный и опасный детективный квест. Главная героиня, Катя, оказывается втянута в заговор, угрожающий бесценному сокровищу - Бриллианту Тамерлана. Вместе с харизматичным профессором Тринити Катя отправляется в путешествие, полное хитроумных загадок, коварных ловушек и неожиданных подозреваемых. * Молодая, сообразительная и смелая девушка, обладающая любопытством и...

Сулейман Рагимов - Орлица Кавказа (Книга 1)

Орлица Кавказа (Книга 1)
Книга - Орлица Кавказа (Книга 1).  Сулейман Рагимов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Орлица Кавказа (Книга 1)
Сулейман Рагимов

Жанр:

Русская классическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Язычы

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Орлица Кавказа (Книга 1)"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Орлица Кавказа (Книга 1)". [Страница - 137]

class='book'> 6 6 Сейгях — вид классической народной мелодии — мугама.

(обратно)

7

7 Народный обычай, благословление отправляющемуся в дальнюю дорогу.

(обратно)

8

8 Аманат — ценность, доверенная на хранение.

(обратно)

9

9 Алачик — крестьянское жилище на летних становьях.

(обратно)

10

10 Дустаг — узник.

(обратно)

11

11 Кара пишик — букв. черная кошка: здесь — презрительное обращение.

(обратно)

12

12 Арабзанги — Мифическая женщина-витязь; героиня восточных сказаний.

(обратно)

13

13 Чарых — крестьянская обувь из сыромятной кожи.

(обратно)

14

14 Ага — господин.

(обратно)

15

15 Чага — младенец.

(обратно)

16

16 Мисир — Египет, Шам — Дамаск.

(обратно)

17

17 Кeйcap — кесарь, сардар — наместник.

(обратно)

18

18 "Касида по случаю смерти известного и великого русского поэта Пушкина, написанная Мирзой Фатали Ахунд-заде в 25-летнем возрасте" публиковалась неоднократно в русской печати под измененным названием. В журнале "Русская старина" (сентябрь 1874 года) она*была напечатана под названием "Восточной поэмы на смерть Пушкина" в, переводе автора, отредоктированная А. А. Бестужевым-Марлинским (Прим. переводчика).

(обратно)

19

19 Традиционное словосочетание, обозначающее страны и края Востока.

(обратно)

20

20 Искаженное "Петербург".

(обратно)

21

21 Балабан — народный духовой музыкальный инструмент, обычно сопровождающий зурну.

(обратно)

22

22 "Гач" — беги, "дур" — стой. Приблизительный смысл выражения "спеши, не мешкая, не плошай".

(обратно)

23

23 Ами-оглы — двоюродный брат, сын дяди по отцу.

(обратно)

24

24 По старинному обычаю, при опасных ссорах вмешательство женщины, сбросившей платок с головы, обязывало мужчин к примирению.

(обратно)

25

25 Киши — обращение к мужчине.

(обратно)

26

26 Чихирь (искаженное "чахыр") — вино.

(обратно)

27

27 Батоно (груз.) — уважительное обращение к мужчине.

(обратно)

28

28 Гахраман — герой.

(обратно)

29

29 Аман — восклицание, выражающее призыв о помощи.

(обратно)

30

30 Ахчи (арм) — девушка.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.