Библиотека knigago >> Проза >> Историческая проза >> Зоркое око


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1221, книга: Полумесяц разящий
автор: Клайв Касслер

В своей захватывающей книге «Полумесяц разящий» признанный мастер приключенческого жанра Клайв Касслер погружает читателей в мир шпионажа, интриг и древних секретов. Главный герой, агент ФБР Сэм Риззо, оказывается втянут в смертельно опасный заговор, угрожающий безопасности нации. Когда артефакт из древнего храма в Турции попадает в руки террористов, Риззо отправляется на задание, чтобы вернуть его и разоблачить тех, кто стоит за похищением. Автор умело сочетает захватывающий сюжет с...

А Васильков , А Яковлев , Леонид Сергеевич Соболев , Борис Андреевич Лавренёв , Михаил Михайлович Зощенко , А И Куприн (переводчик) , Вс Иванов , А Толстой , П Лукницкий , С Диковский , И Кратт - Зоркое око

Зоркое око
Книга - Зоркое око.  А Васильков , А Яковлев , Леонид Сергеевич Соболев , Борис Андреевич Лавренёв , Михаил Михайлович Зощенко , А И Куприн (переводчик) , Вс Иванов , А Толстой , П Лукницкий , С Диковский , И Кратт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Зоркое око
А Васильков , А Яковлев , Леонид Сергеевич Соболев , Борис Андреевич Лавренёв , Михаил Михайлович Зощенко , А И Куприн (переводчик) , Вс Иванов , А Толстой , П Лукницкий , С Диковский , И Кратт

Жанр:

Историческая проза, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология военной литературы #1990, Мир приключений (изд. Правда)

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Зоркое око"

Повести и рассказы о разведке.


Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Ю. Реброва.


Содержание:


А. Куприн. Штабс-капитан Рыбников (рассказ, иллюстрации Ю. Реброва), стр. 4-41

А. Толстой. Прекрасная дама (рассказ, иллюстрации Ю. Реброва), стр. 42-61

А. Яковлев. Мужик (рассказ, иллюстрации Ю. Реброва), стр. 62-71

Б. Лавренёв. Рассказ о простой вещи (повесть, иллюстрации Ю. Реброва), стр. 72-121

Вс. Иванов. Бронепоезд 14-69 (повесть, иллюстрации Ю. Реброва), стр. 122-195

М. Зощенко. Возмездие (повесть, иллюстрации Ю. Реброва), стр. 196-263

П. Лукницкий. Пограничники Алая (повесть, иллюстрации Ю. Реброва), стр. 264-317

С. Диковский. Патриоты (повесть, иллюстрации Ю. Реброва), стр. 318-425

И. Кратт. Перевал (рассказ, иллюстрации Ю. Реброва), стр. 426-439

Л. Соболев. Разведчик Татьян (рассказ, иллюстрации Ю. Реброва), стр. 440-446

Л. Соболев. Соловей (рассказ), стр. 447-449

Л. Соболев. В лесу (рассказ), стр. 449-455

А. Васильков. Умение хранить державу (послесловие), стр. 456-461




К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как:

Читаем онлайн "Зоркое око". [Страница - 3]

камнем на диване, подстелив под голову носовой платок. Воздух в кабинете был синий, густой и слоистый от табачного дыма.

Здороваясь с репортерами, Щавинский заметил среди них штабс-капитана в общеармейском мундире. Он сидел, расставив врозь ноги, опираясь руками и подбородком на эфес огромной шашки. При виде его Щавинский не удивился, как привык ничему не удивляться в жизни репортеров. Он бывал свидетелем, что в этой путаной бесшабашной компании пропадали по целым неделям: тамбовские помещики, ювелиры, музыканты, танцмейстеры, актеры, хозяева зверинцев, рыбные торговцы, распорядители кафешантанов, клубные игроки и другие лица самых неожиданных профессий.

Когда дошла очередь до офицера, тот встал, приподнял плечи, оттопырив локти, и отрекомендовался хриплым, настоящим армейским пропойным голосом:

– Хемм!.. Штабс-капитан Рыбников. Очень приятно.

Вы тоже писатель? Очень, очень приятно. Уважаю пишущую братию. Печать – шестая великая держава. Что? Не правда?

При этом он осклаблялся, щелкал каблуками, крепко тряс руку Щавинского и все время как-то особенно смешно кланялся, быстро сгибая и выпрямляя верхнюю часть тела.

«Где я его видел? – мелькнула у Щавинского беспокойная мысль. – Удивительно кого-то напоминает. Кого?»

Здесь в кабинете были все знаменитости петербургского репортажа. Три мушкетера – Кодлубцев, Ряжкин и

Попов. Их никогда не видали иначе, как вместе, даже их фамилии, произнесенные рядом, особенно ловко укладывались в четырехстопный ямб. Это не мешало им постоянно ссориться и выдумывать друг про друга случаи невероятных вымогательств, уголовных подлогов, клеветы и шантажа. Присутствовал также Сергей Кондрашов, которого за его необузданное сладострастие называли «не человек, а патологический случай». Был некто, чья фамилия стерлась от времени, как одна сторона скверной монеты, и осталась только ходячая кличка «Матаня», под которой его знал весь Петербург. Про мрачного Свищева, писавшего фельетончики «По камерам мировых судей», говорили в виде дружеской шутки: «Свищев крупный шантажист, он меньше трех рублев не берет». Спавший же на диване длинноволосый поэт Пеструхин поддерживал свое утлое и пьяное существование тем, что воспевал в лирических стихах царские дни и двунадесятые праздники. Были и другие, не менее крупные имена: специалисты по городским делам, по пожарам, по трупам, по открытиям и закрытиям садов.

Длинный, вихлястый, угреватый Матаня сказал:

– Программу вам сейчас принесут, Владимир Иванович. А покамест рекомендую вашему вниманию храброго штабс-капитана. Только что вернулся с Дальнего Востока, где, можно сказать, разбивал в пух и прах желтолицего, косоглазого и коварного врага. Ну-с, генерал, валяйте дальше.

Офицер прокашлялся и сплюнул вбок на пол.

«Хам!» – подумал Щавинский, поморщившись.

– Русский солдат – это, брат, не фунт изюму! – воскликнул хрипло Рыбников, громыхая шашкой. – Чудо-богатыри, как говорил бессмертный Суворов. Что? Не правду я говорю? Одним словом… Но скажу вам откровенно: начальство наше на Востоке не годится ни к черту!

Знаете известную нашу поговорку: каков поп, таков приход. Что? Не верно? Воруют, играют в карты, завели любовниц… А ведь известно: где черт не поможет, бабу пошлет.

– Вы, генерал, что-то о съемках начали, – напомнил

Матаня.

– Ага, о съемках. Мерси. Голова у меня…

Дер-р-балызнул я сегодня. – Рыбников метнул быстрый острый взгляд на Щавинского. – Да, так вот-с… Назначили одного полковника генерального штаба произвести маршрутную рекогносцировку. Берет он с собой взвод казаков – лихое войско, черт его побери… Что? Не правда?.

Берет он переводчика и едет. Попадает в деревню. «Как название?» Переводчик молчит. «А ну-ка, ребятушки!»

Казаки его сейчас нагайками. Переводчик говорит: «Бутунду». А «бутунду» по-китайски значит: «не понимаю».

«Ага, заговорил, сукин сын!» И полковник пишет на кроки:

«Деревня Бутунду». Опять едут – опять деревня. «Название?»

– «Бутунду». – «Как? Еще Бутунду?» – «Бутунду». Полковник опять пишет: «Бутунду». Так он десять деревень назвал «Бутунду», и вышел он, как у Чехова: «Хоть ты, говорит, – Иванов седьмой, а

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Зоркое око» по жанру, серии, автору или названию:

«Тигриное Око» – орудие тайных убийц. Сюхэй Фудзисава
- «Тигриное Око» – орудие тайных убийц

Жанр: Историческая проза

Год издания: 2004

Серия: Японская историческая новела

Львиное Око. Лейла Вертенбейкер
- Львиное Око

Жанр: Исторические любовные романы

Год издания: 1994

Серия: Женская библиотека

Око флота. Ричард Вудмен
- Око флота

Жанр: Морские приключения

Серия: Сага о Натаниэле Дринкуотере