Герберт Джордж Уэллс , Клод Сенак , Эрнест д’Эрвильи , В (Давид) Ф (Фридрих) Вейнланд - Властелин Темного Леса (Историко-приключенческие повести)
Название: | Властелин Темного Леса (Историко-приключенческие повести) | |
Автор: | Герберт Джордж Уэллс , Клод Сенак , Эрнест д’Эрвильи , В (Давид) Ф (Фридрих) Вейнланд | |
Жанр: | Историческая проза, Исторические приключения, Детские приключения, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология приключений #1994 | |
Издательство: | Республика | |
Год издания: | 1994 | |
ISBN: | 5-250-06361-4 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Властелин Темного Леса (Историко-приключенческие повести)"
Эта увлекательная книга знакомит читателей с жизнью наших далеких предков — первобытных людей. Тысячи опасностей подстерегают ее героев. Чем кончится жаркая схватка охотника Уг-Ломи с Большим Пещерным Медведем? Сумеет ли Нум из племени Мадаев найти выход из Священной Пещеры? Добудет ли огонь мальчик Крек? Об этих и многих других приключениях можно узнать, прочитав эту книгу, состоящую из повестей, авторы которых — писатели конца XIX — начала XX века: К. Сенак «Пещеры Красной реки», Г. Уэллс «Это было в каменном веке», Э. д’Эрвильи «Приключения доисторического мальчика», В. Вейнланд «Руламан». Последняя повесть не переиздавалась с 1925 года. Не только острота сюжетов, но и познавательный характер такого рода литературы делает эту книгу интересной и для детей, и для взрослых. Содержание: Клод Сенак. Пещеры красной реки (повесть, перевод И. Орловской), стр. 5-130 Герберт Уэллс. Это было в каменном веке (повесть, перевод Г. Островской), стр. 131-186 Э. д' Эрвильи. Приключения доисторического мальчика (повесть, перевод Б. Энгельгардта), стр. 187-246 В. Вейнланд. Руламан (повесть, перевод Л. Ямщиковой), стр. 247-349 Примечание: Повесть Э. д' Эрвильи «Приключения доисторического мальчика» печатается в переводе с французского и обработке Б. Энгельгардта. Повесть В. Вейнланда «Руламан» печатается в переводе с немецкого и обработке Арт. Феличе (Л. Ямщиковой). N.B.! Суперобложка отсутствует!
Читаем онлайн "Властелин Темного Леса (Историко-приключенческие повести)". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (173) »
ВЛАСТЕЛИН ТЕМНОГО ЛЕСА Историко-приключенческие повести
Клод Сенак ПЕЩЕРЫ КРАСНОЙ РЕКИ
Глава I Нум
Сидя на подстилке у входа в хижину, Нум нетерпеливо ждал возвращения старших братьев Тхора и Ури с Большого Охотничьего Совета. Братья уже имели право присутствовать на Совете. Нум — нет. Он был еще слишком молод, чтобы высказывать свое мнение — и увы! — слишком слаб, чтобы принимать участие в Большой Охоте. Разве что к тому времени его нога…В зеленоватом полумраке летней хижины Нум снова — в который раз! — внимательно осмотрел свою искалеченную лодыжку. Два месяца назад, переходя вброд реку во время весеннего кочевья племени, он поскользнулся на мокрых камнях, неудачно упал, разбив щиколотку, и с тех пор сильно хромал.
«Я, верно, никогда не смогу охотиться, — печально думал мальчик, — и стану вечной обузой для племени Мадаев».
Он бросился ничком на ложе из сухой травы и листьев, кусая губы, чтобы не расплакаться. Большой Охотничий Совет вот-вот должен был закончиться, и Нуму совсем не хотелось, чтобы Тхор и Ури, вернувшись, застали его в слезах.
«Они, конечно, только посмеются надо мной. Разве могут они понять, как я несчастен!»
Близнецы — Тхор и Ури — вели беззаботную, ничем не омраченную жизнь. Они уже были почти так же велики ростом, как их отец Куш — вождь племени Мадаев, и в глубине души считали себя не глупее Главного Колдуна племени, Мудрого Старца Абахо. Тревога, сомнение и усталость были одинаково чужды обоим братьям, зато смеяться они могли в любое время и по любому поводу.
«Правда, в последние дни веселости у них поубавилось, — с горьким удовлетворением подумал Нум. — Голод терзает день и ночь их могучие желудки. Если дичь будет по-прежнему попадаться так редко, близнецы скоро станут слабыми, словно малые дети, слабее меня!»
Он тут же раскаялся в своих дурных мыслях. Несмотря на все поддразнивания и насмешки братьев, Нум любил их обоих.
Он помнил, как после его падения в реку Тхор и Ури, сменяя друг друга, несли братишку на плечах весь долгий путь до летнего становища племени.
Перевернувшись на спину, Нум стал растирать ладонью впалый живот.
«Я тоже голоден… — вздохнул он. — Ах, если бы Большая Охота наконец состоялась и была бы для нас удачной!»
Нум думал «нас», хотя, конечно, сам еще не мог натянуть тугой лук или метнуть в добычу тяжелое дубовое копье. Но он был Мадаем, и жизнь племени была его жизнью.
Ощупав свои икры, Нум заметил, что они стали еще тоньше. Разбитая же лодыжка, напротив, была вдвое толще здоровой.
«Она никогда не будет такой, как прежде, — пробормотал он, — не знаю, смогу ли я даже выдержать осенью долгий путь домой, к родным пещерам».
Нум стиснул зубы, сжал кулаки.
«Но я должен выдержать, должен во что бы то ни стало!»
Желая подбодрить себя, мальчик закрыл глаза и принялся думать о родных местах, там,- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (173) »