Библиотека knigago >> Проза >> Историческая проза >> Море


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1675, книга: Законы заблуждений
автор: Андрей Леонидович Мартьянов

Альтернативная история Книга Андрея Мартьянова "Законы заблуждений" представляет собой оригинальную интерпретацию событий XX века, основанную на допущении, что нацистская Германия не потерпела поражения во Второй мировой войне. В альтернативной реальности Мартьянова Рейх установил мировое господство, а Советский Союз превратился в его вассальное государство. "Законы заблуждений" — это провокационное произведение, которое бросает вызов традиционной историографии и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Клара Фехер - Море

Море
Книга - Море.  Клара Фехер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Море
Клара Фехер

Жанр:

Историческая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Издательство иностранной литературы

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Море"

О периоде Второй мировой войны, о жизни в осажденном Будапеште и о первых годах свободной Венгрии говорится в романе «Море».

Хотя «Море» не автобиографический роман, однако в нем нет ни одного образа, прототипом которого не служили бы живые люди, нет ни одного выдуманного эпизода — все рассказанное автор либо видела, либо сама пережила. Как и героине романа, Кларе Фехер пришлось бежать с военного завода, скрываться в оккупированном нацистами Будапеште.

Читаем онлайн "Море". [Страница - 197]

Художник С. Громан

Технический редактор Л. М. Харьковская

Корректор И. Н. Тимошкова


Сдано в производство 3/1V 1959 г. Подписало к печати 1/VI 1959 г. Бум. 60×921/16=12, бум. л. 24 печ. л. Уч. — изд. л. 24,7. Изд. № 12/4006. Цена 13 р. 85 к. Зак. № 2993


ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Москва, Ново-Алексеевская, 52


Первая Образцовая типография имени А. А. Жданова Московского городского совнархоза Москва, Ж-51, Валовая, 28

Примечания

1

Презрительное прозвище Гитлера. — Здесь и далее примечания переводчика.

(обратно)

2

Очень хорошо, великолепно! (франц.)

(обратно)

3

Австралийское красное дерево.

(обратно)

4

Геренчер — презрительное прозвище.

(обратно)

5

Имеется в виду Австро-Венгрия.

(обратно)

6

Нилашисты — члены фашистской партии «Скрещенные стрелы» (Nyilaspárt), во главе которой стоял Ференц Салаши.

(обратно)

7

Еlеven — живой (венгр.).

(обратно)

8

Тudor — ученый (венгр.).

(обратно)

9

За родину (лат.).

(обратно)

10

Война (франц.).

(обратно)

11

Письма выданной замуж Франсуазе (франц.).

(обратно)

12

Религиозное движение католиков.

(обратно)

13

Дердь Дожа — руководитель крестьянского восстания 1514 года в Венгрии.

(обратно)

14

Мохач — небольшой город на юге Венгрии, где в 1525 году венгерская армия потерпела полное поражение от турок и капитулировала.

(обратно)

15

Газета социал-демократической партии.

(обратно)

16

Повторите (нем.).

(обратно)

17

Левенте — профашистская организация венгерской молодежи времен хортизма.

(обратно)

18

Откуда взялись эти венгры? (нем.)

(обратно)

19

Заткнитесь! (нем.)

(обратно)

20

Имеется в виду Трианонский мирный договор, подписанный в 1920 году в Трианонском дворце Версаля, между вновь образовавшейся в результате первой мировой войны Венгрией и державами Антанты.

(обратно)

21

Korbács — бич, нагайка (венгр.).

(обратно)

22

Выпить Ференца-Йошку — выпить «ерша».

(обратно)

23

Имеются в виду члены профашистского Союза венгерских немцев.

(обратно)

24

Таргоня — сушеное тертое тесто.

(обратно)

25

Вспомогательные глаголы во французском языке: быть, иметь.

(обратно)

26

«Пештские новости».

(обратно)

27

Куруцы — так назывались воины Ференца Ракоци, сражавшиеся за независимость Венгрии в 1703–1711 годах.

(обратно)

28

Витязь — учрежденный Хорти в 1920 году титул для тех военных, которые отличились в первой мировой войне и принимали участие в подавлении Венгерской Советской Республики в 1919 году.

(обратно)

29

Горе побежденным! (лат.)

(обратно)

30

Привет тебе (нем.).

(обратно)

31

Карст — известковое плато на юго-западе Словении.

(обратно)

32

Все (франц.).

(обратно)

33

Золотая Булла, изданная венгерским королем Эндре II в 1222 году, регулировала права дворянства и короля в вопросах армии, судопроизводства, землевладения и т. д.

(обратно)

34

Китарташ (венгр.) — «выдержка», приветствие нилашистов.

(обратно)

35

Дом моделей (венгр.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Клара Фехер»: