Библиотека knigago >> Проза >> Контркультура >> Избранное. Компиляция-2. Книги 1-10


Я аж дух перевел, когда дочитал эту книгу. Это шедевр социально-философской фантастики, до мозга костей пробирающий своим реализмом. Автор перенес нас в альтернативный 2023 год, где Россия стала тоталитарным государством с тотальной слежкой, пропагандой и жестокими репрессиями. Но даже в таком мрачном будущем находится горстка смельчаков, готовых бросить вызов системе. Барчук мастерски описывает социальное неравенство, коррупцию и несправедливость, которые разъедают общество изнутри. Книга...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Стефан Цвейг - Избранное. Компиляция-2. Книги 1-10

Избранное. Компиляция-2. Книги 1-10
Книга - Избранное. Компиляция-2. Книги 1-10.  Стефан Цвейг  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранное. Компиляция-2. Книги 1-10
Стефан Цвейг

Жанр:

Контркультура, Научная литература, Биографии и Мемуары, География и другие науки о Земле, История Нового времени

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранное. Компиляция-2. Книги 1-10"

Стефан Цвейг ( Штефан Цвайг; 28 ноября 1881 — 22 февраля 1942) — австрийский писатель, драматург и журналист. Автор множества романов, пьес, стихов и беллетризованных биографий. Был дружен с такими известными людьми, как Эмиль Верхарн, Ромен Роллан, Франс Мазерель, Огюст Роден, Томас Манн, 3игмунд Фрейд, Джеймс Джойс, Герман Гессе, Герберт Уэллс, Поль Валери, Максим Горький, Рихард Штраус, Бертольд Брехт..

Содержание:

1. Америго Веспуччи. Фернан Магеллан (Перевод: Моисей Цетлин, А Узин, Анна Кулишер, Лидия Лежнева)
2. Фридрих Ницше (Перевод: Сергей Бернштейн)
3. Магеллан. Человек и его деяние (Перевод: Анна Кулишер, Лидия Лежнева)
4. Мария Антуанетта (Перевод: Лев Миримов)
5. Мария Стюарт (Перевод: Ревекка Гальперина)
6. Три певца своей жизни (Казанова, Стендаль, Толстой)
7. Триумф и трагедия Эразма Роттердамского (Перевод: Марк Харитонов)
8. Бальзак (Перевод: Александр Рапопорт)
9. Жозеф Фуше (Перевод: Полина Бернштейн)
10. Звездные часы человечества (Перевод: М. Тютюник, Полина Бернштейн, Г. Еременко)


                                                                             

Читаем онлайн "Избранное. Компиляция-2. Книги 1-10". [Страница - 1316]

прокурор Парижской Коммуны, один из организаторов разгрома «бешеных». Обвинен в противопоставлении Коммуны Конвенту и казнен.

(обратно)

799

порочные и развращающие металлы (фр.)

(обратно)

800

уравнения состояний (фр.)

(обратно)

801

национальная бритва (фр.)

(обратно)

802

освобожденном городе (Лионе) (фр.)

(обратно)

803

палача Лиона (фр.)

(обратно)

804

Пифия – жрица-прорицательница в храме Аполлона в Дельфах.

(обратно)

805

Медуза – персонаж греческой мифологии, одна из трех сестер (Горгон) – змееволосое чудовище, чей взгляд все живое обращал в камень.

(обратно)

806

Во время итальянского похода германский император Фридрих I Барбаросса (1125–1190) взял после двухлетней осады Милан (1162). В наказание за сопротивление город был разрушен до основания и на его месте проведена плугом борозда в знак того, что он не должен больше восстанавливаться.

(обратно)

807

Кутон Жорж Огюст (1755–1794) – один из руководителей якобинцев, депутат Законодательного собрания, член Конвента, Комитета общественного спасения. Казнен вместе с Робеспьером.

(обратно)

808

Кунктатор (от лат. «cunctator») – медлительный, нерешительный человек. Это прозвище было дано римскому полководцу Квинту Фабию Максиму (III в. до н.э.) за то, что в борьбе с Ганнибалом он действовал крайне осторожно и терпеливо, уклоняясь от решительного сражения.

(обратно)

809

Каррье Жан Батист (1756–1794) – член Конвента, активный участник клуба Кордельеров, эбертист, организатор расправ с восставшим населением в Вандее и Нанте.

(обратно)

810

Бога-спасителя, умершего за нас (фр.)

(обратно)

811

его высокопревосходительства господина министра и сенатора (фр.)

(обратно)

812

правосудия (фр.)

(обратно)

813

разрушения (фр.)

(обратно)

814

имуществ (фр.)

(обратно)

815

Ронсен, Шарль Филипп (1751–1794) – командующий революционной армией, созданной Конвентом для борьбы с контрреволюцией, эбертист. Казнен термидорианцами вместе с Эбером.

(обратно)

816

Сен-Жюст Луи Антуан (1767–1794) – сподвижник Робеспьера, член Комитета общественного спасения, один из организаторов побед революционной армии над интервентами в период якобинской диктатуры. Казнен вместе с Робеспьером.

(обратно)

817

народное общество (фр.)

(обратно)

818

Шабо Франсуа (1756–1794) – депутат Законодательного собрания, член Конвента. Фабр д'Эглантин Филипп (1750–1794) – поэт, драматург; член Конвента, якобинец; в конце 1793 г. примкнул к дантонистам и вместе с ними казнен.

(обратно)

819

верховным жрецом (лат.)

(обратно)

820

Комитет общественного спасения – один из комитетов Конвента, действовавший в 1793–1795 гг., фактически являлся французским правительством. Во главе его стоял Робеспьер.

(обратно)

821

Полифем – мифологический персонаж: одноглазый великан (циклоп), сын Посейдона, жестоко расправившийся со спутниками Одиссея, попавшими в его пещеру.

(обратно)

822

написанным на лице (фр.)

(обратно)

823

Грекур Жан-Батист Жозеф (1683–1743) – французский поэт, автор повестей фривольного содержания.

(обратно)

824

Здесь: человек, который с помощью словесных ухищрений вводит слушателей в заблуждение, выдавая ложь за истину.

(обратно)

825

В Древнем Риме первоначально – личная охрана полководца, позднее – императорская гвардия. В широком смысле: отборные отряды, которые служат надежной опорой власти, основанной на силе.

(обратно)

826

Тальен Жан Ламбер (1767–1820) – журналист; член Конвента, якобинец, затем – один из руководителей термидорианского переворота; в 1795 г. подавлял народное восстание.

(обратно)

827

Бурдон Франсуа Луи (1758–1798) – член Конвента, поддерживавший дантонистов, один из организаторов термидорианского переворота.

(обратно)

828

Во время ареста Робеспьера один из жандармов выстрелил из пистолета и ранил Робеспьера, раздробив ему челюсть.

(обратно)

829

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.