Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Десять баллов по Бофорту (Повести и рассказы)

Борис Тимофеевич Воробьев - Десять баллов по Бофорту (Повести и рассказы)

Десять баллов по Бофорту (Повести и рассказы)
Книга - Десять баллов по Бофорту (Повести и рассказы).  Борис Тимофеевич Воробьев  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Десять баллов по Бофорту (Повести и рассказы)
Борис Тимофеевич Воробьев

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

Стрела

Издательство:

Молодая гвардия

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Десять баллов по Бофорту (Повести и рассказы)"

В книгу вошли повести и рассказы о войне и о людях наших дней, работающих в трудных условиях Севера и Дальнего Востока.

Читаем онлайн "Десять баллов по Бофорту (Повести и рассказы)". [Страница - 120]

class='book'> 19 Минлей — мифическая птица.

(обратно)

20

Слопец — ловушка.

(обратно)

21

О, сава! — возглас, выражающий в разных случаях разные эмоции.

(обратно)

22

Ненец — человек.

(обратно)

23

Хасава — мужчина.

(обратно)

24

Янггу — нет.

(обратно)

25

Содзюся — летчики.

(обратно)

26

О-я-сима — древнее название Японии.

(обратно)

27

Аматерасу — богиня солнца, главное божество древней японской религии — синтоизма.

(обратно)

28

Соответствует 1943 году.

(обратно)

29

Громовики — по японскому народному поверью, черти устрашающего вида, которые бьют в огромные барабаны.

(обратно)

30

Ниндзя — члены религиозно-террористической организации средневековой Японии. Молва приписывала им сверхъестественные способности.

(обратно)

31

Арисака — японская винтовка.

(обратно)

32

Хибати — бронзовая или медная жаровня.

(обратно)

33

Ли — мера длины, около 400 метров.

(обратно)

34

Чиби — небольшой корейский дом.

(обратно)

35

Хабэвко — куропатка.

(обратно)

36

Парнэ — богиня тьмы у ненцев. Представлялась в образе хромой, некрасивой старухи.

(обратно)

37

Танка — японские пятистишия.

(обратно)

38

Футон — род стеганого одеяла.

(обратно)

39

Анка — небольшая переносная жаровня.

(обратно)

40

Сумиёси — бог, повелитель морских волн.

(обратно)

41

Каппа — японский водяной.

(обратно)

42

Я миндумана (ненецк.) — по земле жизни я пришел.

(обратно)

43

Лаханако — разговор.

(обратно)

44

Постели — оленьи шкуры.

(обратно)

45

Вера такая — обычай такой.

(обратно)

46

Сармик — волк.

(обратно)

47

Улететь к верхним людям — умереть.

(обратно)

48

Пешка — новорожденный олень.

(обратно)

49

Хахая нями — мой младший брат.

(обратно)

50

Пелековый — правый.

(обратно)

51

Анас — нартовый поезд, аргиш.

(обратно)

52

Падури — бог, покровитель оленей.

(обратно)

53

Бегун — быстрый олень.

(обратно)

54

Попрыск — пробег оленя от остановки до остановки.

(обратно)

55

Бросать кровь — пускать кровь.

(обратно)

56

Чумовища — места, где стояли чумы.

(обратно)

57

Тюр — шест, с помощью которого управляют оленями, хорей.

(обратно)

58

Хальмер — кладбище.

(обратно)

59

Самбана — лицо, ведающее похоронами и проводами души умершего в загробный мир.

(обратно)

60

Гагара играла большую роль в верованиях ненцев. Ей приписывалось содействие Нуму при сотворении мира. Кроме того, она "несла в небо" молитву шамана.

(обратно)

61

Сделать бубен летним — разогреть его, улучшив тем самым звучание.

(обратно)

62

Шкентель с мусингами — толстый трос с узлами.

(обратно)

63

"Раисы" (от "эрэс" — реактивный снаряд) — так назывались гвардейские минометы в первые месяцы войны. Название "катюши" за ними закрепилось позже.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Десять баллов по Бофорту (Повести и рассказы)» по жанру, серии, автору или названию:

Цветные рассказы. Том 2. Саша Кругосветов
- Цветные рассказы. Том 2

Жанр: Современная проза

Год издания: 2017

Серия: Современники и классики