Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Дорога Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 3)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1036, книга: Мумии во мраке
автор: Том Б Стоун

"Мумии во мраке" Тома Стоуна — это захватывающий роман ужасов, который перенесет вас в мир древних тайн и леденящих кровь существ. Роман следует за группой исследователей, которые отправляются в Египет, чтобы исследовать древнюю гробницу. Вооруженные только фонарями и решимостью, они входят в темные глубины, не подозревая о том, что их ждет. Когда они глубже проникают в гробницу, они обнаруживают жуткие настенные рисунки, которые предвещают их будущую судьбу. Атмосфера становится...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Самат Айдосович Сейтимбетов - Дорога Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 3)

Дорога Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 3)
Книга - Дорога Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 3).  Самат Айдосович Сейтимбетов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Дорога Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 3)
Самат Айдосович Сейтимбетов

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Дорога Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 3)"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Дорога Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 3)". [Страница - 2]

теплее, чем в Дурмштранге. Спина потеет и чешется. "Рывки" осознания -- это плохо, это означает, что я все еще не в себе, неспособен воспринимать мир вокруг так, как нужно. Следует как можно скорее успокоиться и охладиться, благо обстановка вокруг не боевая. Подумав, осматриваюсь - пусто от горизонта до горизонта, и вокруг только все-то же поле с ростками каких-то злаков - снимаю мантию и вдобавок майку, которую ношу под блузкой взамен лифчика. Конечно, вроде как не с руки сверкать сиськами посреди поля, но и потеть тоже не особо хочется, а вокруг пусто вроде бы.

Разумеется, по закону свинского бутерброда на дороге немедленно появляются люди. К счастью далеко и к счастью пешком. Мне еще только криков о нравственности не хватало, плавали - знаем. Сделав скатку из мантии и заткнув палочку за пояс, иду навстречу, надеясь, наконец, прояснить вопрос, куда ж меня занесло. В голове какая-то воздушная легкость и отупелость, ни одной умной мысли, только смутный привкус "действовать по обстоятельствам".

В общем, все как обычно, главное сходу матом не ругаться.

Люди оказались одним человеком, толкающим перед собой огромную тележку. Мужик средних лет, какого-то корейского вида, в огромной соломенной шляпе и босиком, с самой искренней улыбкой заявляет, остановившись.

-- Добрый день, молодая госпожа! Не подскажете, далеко до Асакуры?

-- Добрый, - машинально отвечаю и замираю.

Язык. Не английский. Мозг припоминает просмотренные во времена оны два с половиной мультика и подсказывает: японский. Нет, слышится мне, конечно, русский, но спасибо опыту Дурмштранга - вполне научился переключаться. Японский, ха. Мужик с тележкой, как их, рикша, что ли? И это обращение "молодая госпожа", хотя да, по восточным заморочкам я не специалист ни разу.

-- Не желаете посмотреть мой товар? - продолжает мужик, делая жест в сторону тележки. - Для такой красавицы у меня есть лучшие веера из Страны Ветра, а также неотразимая косметика, которая еще больше подчеркнет вашу красоту!

Бродячий торговец, понятно. Не знал, что они еще остались в Японии.

Стоп. Страна Ветра? Хотя хрен его знает этих японцев с их поэтичными названиями. Может, он Китай так обозвал? Называют же японцы себя Страной Восходящего Солнца, так почему бы и нет? И взгляды бросает, такие оценивающие, точно торговец. В уме подбил баланс на мою платежеспособность, и сейчас будет толкать товар. Неплохо, поболтаем.

-- Извините, у меня нет с собой денег, - улыбаюсь как можно дружелюбнее, - и веером пользоваться я не умею.

-- О, это очень просто! - с энтузиазмом заверяет торговец и разворачивает ближайший.

Хреново. Иероглифы на веере выглядят иероглифами. Но это подтверждает версию о японском языке, и неизбежно ведет к следующему выводу, который страшно озвучивать. Торговец начинает яростно обмахиваться, продолжая улыбаться. Ладно, в конце концов, чего тянуть кота за яйца?

-- Скажите, уважаемый, это Япония?

-- Что? - удивляется торговец.

-- Страна, в которой мы находимся. Это Япония?

-- Нет, это Страна Горячих Источников, - уже с подозрением в голосе отвечает торговец.

Не знаю, что он там думает, но явно ничего хорошего. В принципе, логично, встретил девушку посреди поля, а та нихрена не знает, где находится. Еще и товар не покупает, как тут не заподозрить неладное? Стоит, конечно, расспросить торговца подробнее, но вывод, зреющий в мозгу, порождает нерешительность и желание бежать. Но это будет еще подозрительнее. От ступора спасают навыки, вбитые Грюмом.

-- Обливиэйт! - и телепортация вперед, метров на триста.

Торговец стоит и вертит головой, пытаясь вспомнить, как очутился посреди поля. Меня он не видит, чары Невидимости, скастованные на рефлексе, работают исправно. Что ж, магия работает и в этом мире, и это прекрасно.

И тут меня накрывает, просто с головы до ног.

Колени подгибаются, и практически ничком валюсь на грунтовку. Загребая пыль пальцами, сквозь волну возбуждения и слабости, ловлю и фиксирую мысль. Другой мир. Это другой мир. В этом не может быть сомнений, по совокупности фактов. Японский язык, выученный неизвестно как, при этом неизвестные на Земле страны, и бродячие торговцы босиком... да и обстоятельства переноса, хмм, располагают, скажем, так. Кубок прикрыл своего контрактора?

Стоп, спокойно. Вдох и выдох, ведь я добивался такого переноса, не так ли?

И тут меня накрывает второй волной, не такой сильной, но не менее эмоциональной.

Как там оставшиеся в мире Поттерианы? Гарри, Луна, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Дорога Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 3)» по жанру, серии, автору или названию: