Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Дикая роза


Сюжет не избитый, интересный. Произведение наполнено юмором, что очень радует. Спасибо автору за добрую, весёлую сказку. Очень хотелось бы прочитать продолжение этой увлекательно истории. Желаю Вам удачи и успехов в творчестве.

Айрис Мердок - Дикая роза

Дикая роза
Книга - Дикая роза.  Айрис Мердок  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Дикая роза
Айрис Мердок

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Радуга

Год издания:

ISBN:

5-05-002724-1 (,т. 2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Дикая роза"

Айрис Мёрдок (1919–1998) — одна из самых известных современных писательниц Великобритании, по образованию философ, много лет преподавала в Оксфорде. Ее произведения — это тончайший психологический анализ человеческих отношений, сложных и запутанных, как чаще всего и бывает в жизни. В романе «Дикая роза» (1962) она предстает знатоком женской души — одинокой и страдающей в мире, который сам по себе является клубком противоречий: светлые чувства и низменные пороки, разгул плоти и возвышенная жажда искусства, откровенность «до самого донышка» и хитроумный обман. Преодолевая кажущуюся заданность, предопределенность существования, героиня, молодая женщина, жаждущая любви и понимания, находит выход в обретении внутренней свободы.

Перевод с английского Марии Лорие.

Читаем онлайн "Дикая роза". [Страница - 130]

идти в помещение. Милдред уже, наверно, его ждет.


Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора

Примечания

1

Эпиграф взят из стихотворения «Мир» английского поэта Руперта Брука (1887–1915).

(обратно)

2

Евангелие от Иоанна, 11:25.

(обратно)

3

Первое послание к Тимофею, 6:7.

(обратно)

4

Псалтирь, 38:7.

(обратно)

5

Псалтирь, 38:12.

(обратно)

6

Псалтирь, 89:10.

(обратно)

7

Псалтирь, 89:8.

(обратно)

8

Слова заупокойной службы.

(обратно)

9

Псалтирь, 38:14.

(обратно)

10

Персонаж одноименной пьесы и повести-сказки писателя Джеймса Барри (1860–1937) «Мальчик, который не захотел стать взрослым».

(обратно)

11

Редутэ, Пьер-Жозеф (1759–1840) — французский живописец и гравер, прозванный «Рафаэлем цветов». Создал художественные серии «Флора Наварры», «Античная флора», «Семейство лилейных» и др.

(обратно)

12

«Рядом с моей белокурой милой» (франц.); популярная песенка фривольного содержания.

(обратно)

13

Диана де Пуатье (1499–1566) — фаворитка французского короля Генриха VII; Клуэ, Франсуа (1510–1572) — французский художник

(обратно)

14

Шекспир. Гамлет, акт III, сцена 4:

Искуситель бес,

Когда ты так могуч во вдовьем теле,

Как девственности быть с её огнем?

Пускай, как воск, растает.

(пер. — Б.Пастернак)

(обратно)

15

Уиттингтон, Ричард (ум. 1423), сын торговца тканями, который чудесным образом разбогател и стал мэром Лондона в 1397 г.

(обратно)

16

Мнимая больная (франц.)

(обратно)

17

Вы только подумайте! (франц.)

(обратно)

18

Так и вижу, как вы морщитесь, читая эти слова. (франц.)

(обратно)

19

Вы предпочитаете, чтобы все случилось само собой, чтобы не нужно было решать. (франц.)

(обратно)

20

В повести-сказке Джеймса Барри «Питер Пэн» сенбернар по кличке Нэна служит нянькой в небогатой семье.

(обратно)

21

Я не хочу, чтобы все между нами кончилось из-за недоразумения. (франц.)

(обратно)

22

Мой красавец Феликс, я не хочу умереть от избытка благоразумия. (франц.)

(обратно)

23

Я вас люблю всем своим существом, я хочу выйти за вас замуж, быть с вами всегда. (франц.)

(обратно)

24

Феликс, Феликс, вы правда хотите снова со мной увидеться? (франц.)

(обратно)

25

Чтобы прокормить дорогих белокурых малюток. (франц.)

(обратно)

26

Имеются в виду заповеди: «Не прелюбодействуй» и «Не желай жены ближего твоего» (Исход, 20:14,17).

(обратно)

27

Роман Джейн Остин (1775–1817).

(обратно)

28

Книга американского историка и дипломата Джона Мотли (1814–1877).

(обратно)

29

Один из самых фешенебельных и дорогих универмагов Лондона.

(обратно)

30

Послание к Ефесянам, 4:25.

(обратно)

31

Псевдоним австралийского романиста Джозефа Фёрфи (1841–1912), автора романа «Такова жизнь».

(обратно)

32

«Приключения Тентена. Первые шаги на Луне». (франц.)

(обратно)

33

Английский поэт-романтик Джон Китс (1795–1821) умер и был похоронен в Риме.

(обратно)

34

Кристи и Старый Мэхон — персонажи пьесы ирландского драматурга Джона Синга «Удалой молодец с Запада». Робкий бедняк Кристи вообразил, что убил своего отца, и на этом основании стал героем в собственных глазах и в глазах целой деревни. Но оказывается, что Старый Мэхон остался жив, и после долгих перипетий отец с сыном мирно уходят к себе на ферму.

(обратно)

35

Это сильней меня. (франц.)

(обратно)

36

Cкорее за её прекрасные глаза. (франц.)

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Дикая роза» по жанру, серии, автору или названию:

Лучше не бывает. Айрис Мердок
- Лучше не бывает

Жанр: Детектив

Год издания: 2016

Серия: Азбука premium

Другие книги автора «Айрис Мердок»:

Море, море. Айрис Мердок
- Море, море

Жанр: Современная проза

Год издания: 2016

Серия: Азбука premium

Замок на песке. Колокол. Айрис Мердок
- Замок на песке. Колокол

Жанр: Проза

Год издания: 2024

Серия: Библиотека классики