Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Беглый раб. Сделай мне больно. Сын Империи


Юмористическая фантастика "Снежные сказки" - это сборник юмористических историй, действие которых происходит в волшебной зимней стране. Герои книги отправляются в невероятные приключения, встречают сказочных существ и находят любовь и дружбу. Милена Завойчинская создала очаровательный и остроумный сборник историй, которые согреют ваше сердце и заставят вас улыбнуться. Каждая сказка уникальна и наполнена запоминающимися персонажами, такими как Снежная Королева с ее острым языком...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Девушка в наушниках. Эли  Нор
- Девушка в наушниках

Жанр: Триллер

Год издания: 2020

Серия: Девушка в наушниках

Сергей Сергеевич Юрьенен - Беглый раб. Сделай мне больно. Сын Империи

Беглый раб. Сделай мне больно. Сын Империи
Книга - Беглый раб. Сделай мне больно. Сын Империи.  Сергей Сергеевич Юрьенен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Беглый раб. Сделай мне больно. Сын Империи
Сергей Сергеевич Юрьенен

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

У-Фактория

Год издания:

ISBN:

5-94799-057-1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Беглый раб. Сделай мне больно. Сын Империи"

Книга Сергея Юрьенена, одного из самых тонких стилистов среди писателей так называемой новой волны, объединяет три романа: «Беглый раб», «Сделай мне больно» и «Сын Империи». Произведения эти, не связанные сюжетно, тем не менее образуют единый цикл. Объясняется это общностью судьбы автобиографического героя — молодого человека, «лишнего» для России 1970-х годов. Драматизмом противостояния героя Системе. Идеологической подоплекой выношенного автором решения/поступка — выбрать свободу. Впрочем, это легко прочитывается в текстах.

Читаем онлайн "Беглый раб. Сделай мне больно. Сын Империи". [Страница - 147]

красива…(франц.).

(обратно)

40

Ночью (франц.).

(обратно)

41

Бляди (франц.).

(обратно)

42

Втроем (франц.).

(обратно)

43

Розового (франц.).

(обратно)

44

Гималайское утро (франц.).

(обратно)

45

Свечей (франц.).

(обратно)

46

Фаллоимитатор.

(обратно)

47

Само собой разумеется (нем.).

(обратно)

48

Счет, пожалуйста! (франц.).

(обратно)

49

Частная стоянка (англ).

(обратно)

50

Надежда (исп.).

(обратно)

51

Господа (франц.).

(обратно)

52

Сделан в Великобритании (англ).

(обратно)

53

Сваливаем! (франц.).

(обратно)

54

По-иному (франц.).

(обратно)

55

Пропустим (франц.).

(обратно)

56

Член (англ).

(обратно)

57

Только для членов (англ).

(обратно)

58

Грязный педак! (англ).

(обратно)

59

Так что… «французский поцелуй»? (англ).

(обратно)

60

Или господа — друзья попы? (нем.).

(обратно)

61

А может, работу вручную? (нем. англ.).

(обратно)

62

Посмотреть? (франц.).

(обратно)

63

Действие (англ).

(обратно)

64

Могу я?.. (англ).

(обратно)

65

Чего-нибудь выпить?(франц.).

(обратно)

66

Угощайтесь (англ).

(обратно)

67

Простите, но… (англ).

(обратно)

68

Срываемся! (франц.).

(обратно)

69

Француз? (англ).

(обратно)

70

Смерть лягушатникам! (англ).

(обратно)

71

Но какая сука, какая сука…(франц.).

(обратно)

72

На Восток (нем.).

(обратно)

73

Наемного рабочего, прибывшего из-за границы (нем.).

(обратно)

74

Прошу прощения, где вокзал? (нем.).

(обратно)

75

Главный вокзал?(нем.).

(обратно)

76

Чего, мужик? Проблемы? (нем.).

(обратно)

77

Все в порядке, спасибо… (нем.).

(обратно)

78

Ты сумасшедший или как? (франц.).

(обратно)

79

Обезумел полностью (франц.).

(обратно)

80

Он сошел с ума (франц.).

(обратно)

81

Туда, где чисто и светло? (англ).

(обратно)

82

Домой… (франц.).

(обратно)

83

Здесь: гетеросексуален.

(обратно)

84

«Полуночный экспресс» (англ).

(обратно)

85

Не муди (франц.).

(обратно)

86

Отсосать (франц.).

(обратно)

87

Бернадетт — это я (франц.).

(обратно)

88

Всухую? (франц.).

(обратно)

89

Это не порно (франц.).

(обратно)

90

Путевой документ (франц.).

(обратно)

91

Не в своем уме? (франц.).

(обратно)

92

Торговый знак издательства «Галлимар» (франц.).

(обратно)

93

Это мой кореш (франц.).

(обратно)

94

К вам или ко мне? (англ).

(обратно)

95

Улица Мучеников (франц.).

(обратно)

96

О, проклятие! (англ).

(обратно)

97

Ловите кайф, ребята (англ).

(обратно)

98

Не огорчайся (англ).

(обратно)

99

Розового (франц.).

(обратно)

100

Все в порядке в пределах этого дома. Терренс Селлерс, «Правильный садист» (англ.).

(обратно)

101

Вольных стрелков (франц.).

(обратно)

102

Ироническое транскрибирование слова Kierkegaard — датского написания фамилии Сёрена Кьеркегора, философа, теолога, писателя (прим. ред.).

(обратно)

103

Никогда (франц.).

(обратно)

104

Не умею (венг.).

(обратно)

105

Русские, домой! (венг.).

(обратно)

106

Szerelem — я тебя люблю (венг.).

(обратно)

107

Русские… (венг.).

(обратно)

108

Да?(венг.).

(обратно)

109

Пожалуйста, номер двадцать три (англ.).

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.