Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Место, куда я вернусь


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1136, книга: Болезни свиней
автор: Мария Дорош

Мария Дорош Домашние животные «Болезни свиней» — это исчерпывающий справочник по заболеваниям, поражающим свиней. Он предоставляет подробную информацию о признаках, диагностике, лечении и профилактике различных болезней, с которыми сталкиваются заводчики свиней. * Книга охватывает широкий спектр заболеваний свиней, от инфекционных до паразитарных и неинфекционных. * Каждая болезнь подробно описана, включая ее причину, патогенез, клинические признаки, методы диагностики и схемы...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Лесные домишки. Виталий Валентинович Бианки
- Лесные домишки

Жанр: Природа и животные

Год издания: 2018

Серия: Первые книжки о животных

Роберт Пенн Уоррен - Место, куда я вернусь

Место, куда я вернусь
Книга - Место, куда я вернусь.  Роберт Пенн Уоррен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Место, куда я вернусь
Роберт Пенн Уоррен

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

Квадрат

Издательство:

Текст

Год издания:

ISBN:

5-7516-0442-3

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Место, куда я вернусь"

Роберт Пенн Уоррен (1905–1989), прозаик, поэт, философ, одна из самых ярких фигур в американской литературе XX века. В России наибольшей популярностью пользовался его роман «Вся королевская рать» (1946), по которому был снят многосерийный телефильм с Г. Жженовым в главной роли. Герой романа «Место, куда я вернусь», впервые переведенного на русский язык, — ученый-филолог с мировым именем Джед Тьюксбери, в котором угадываются черты самого Уоррена. Прожив долгую, полную событий и страстей жизнь, Джед понимает: у него есть место, куда он вернется в конце своей одиссеи…

Этот роман Роберта Пенна Уоррена в России ранее не издавался

Читаем онлайн "Место, куда я вернусь". [Страница - 196]

генерала Роберта Ли (1807–1870) потерпела решающее поражение от федеральных войск.

(обратно)

16

Пиккет, Джордж Э. — генерал конфедератов, в сражении под Геттисбергом командовал отчаянным штурмом хорошо укрепленной позиции северян. Штурм закончился полной неудачей, что и решило судьбу сражения.

(обратно)

17

Радклифф-колледж — один из самых престижных в США частных женских колледжей, тесно связанный с Гарвардским университетом.

(обратно)

18

Да здравствует Республика! Да здравствует великая тайна природы! Да здравствует продолжение рода! Да здравствует… Да здравствует… (фр.).

(обратно)

19

«Макбет», акт III. Перевод Б. Пастернака.

(обратно)

20

В пренебрежении миром (лат.).

(обратно)

21

Повесть на старофранцузском языке, написанная, частично в стихах, неизвестным автором и датируемая началом XIII в.

(обратно)

22

Я мыслю, следовательно, я существую (лат.).

(обратно)

23

Крик души (фр.).

(обратно)

24

Натаниэль Бампо — главный герой романа Фенимора Купера «Следопыт».

(обратно)

25

Фанни Хилл — героиня романа английского писателя XVIII в. Дж. Клиланда, обитательница публичного дома.

(обратно)

26

Стивенсон, Эдлай Юинг (1900–1965) — американский политик и дипломат, соперник Эйзенхауэра на президентских выборах 1956 года.

(обратно)

27

До свидания, дорогой мой старый сукин сын (ит.).

(обратно)

28

Поистине прекрасная, поистине шикарная (ит.).

(обратно)

29

«Безнадежное Дело» — в разговорной речи американцев-южан обозначение борьбы южных штатов за сохранение рабства во время Гражданской войны в США.

(обратно)

30

Извините, извините, старина, мой милый, мой малыш (фр.).

(обратно)

31

Где снега минувших лет? — рефрен сонета Франсуа Вийона (XV в.) (фр.).

(обратно)

32

Лавры уже срезаны — строчка из старинной французской песенки, сопровождающей игру в фанты (фр.).

(обратно)

33

Номер двадцать первый или двадцать второй (ит.).

(обратно)

34

В этот час заката (ит.).

(обратно)

35

Ивенс, Уокер (1903–1975) — американский фотограф-документалист, прославившийся своими фотоочерками из жизни сельской бедноты в период Великой Депрессии.

(обратно)

36

Святая простота (лат.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.