Сальваторе Адамо - Воспоминание о счастье, тоже счастье…
Название: | Воспоминание о счастье, тоже счастье… | |
Автор: | Сальваторе Адамо | |
Жанр: | Современная проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Воспоминание о счастье, тоже счастье…"
Первый роман, вышедший из-под пера Адамо. Проникновенная история, больше похожая на тихий напев о чем-то глубоко личном. Напев тот звучит в краю равнин, но в кругу людей, помнящих о горячем солнце родной Сицилии, откуда родом и Сальваторе Адамо и его Жюльен, чьи предки в поисках лучшей доли некогда перебрались в страну угольных копей и туманов.
Этот плутоватый, шутовской, сентиментальный, полный ностальгии роман, как и его автор, пытаются упрятать в раскатах хриплого хохота свою легко ранимую и чувствительную душу…
Книга на русском языке не издавалась, перевод специально для Флибусты.
Читаем онлайн "Воспоминание о счастье, тоже счастье…". [Страница - 115]
Одно лишь добавить могу, сделал я для неё, всё что смог, с оговоркой, правда… я предлагал ей всякую ерунду, а вот те два года, что она не покидала моего сердца, вот они-то и стали роскошным подарком мне.
Когда-нибудь соберу я под окнами её в хоровод всех тех великанов, от Рёц-папаши до Митье с Бетье, лишь бы извлечь из глубин оглохшего нутра её улыбку, да излить на трещины разума её бальзам. Возьмутся те великаны за руки и споют песенку, и подхватит песенку она, коверкая слова… к детству навсегда приговоренная малышка…
Примечания
1
Магритт (Magritte) Рене (1898–1967) — бельгийский художник, один из известнейших представителей сюрреализма (здесь и далее примечания переводчика).(обратно)
2
Во французском: Haine — ненависть.(обратно)
3
Trouille — страх.(обратно)
4
Игра на созвучии слов, с конечным смыслом непристойного содержания.(обратно)
5
Высшая школа экономики.(обратно)
6
Что равно всего лишь 29 220 дням (сноска автора).(обратно)
7
В 1946 г. итальянское и бельгийское государства заключили договор, по которому Италия получала по тонне угля взамен за каждого шахтёра, которого она «одалживала» Бельгии.(обратно)
8
Во фр. языке слово «пиво» (biere) имеет также смысл «шишка, важная персона».(обратно)
9
Единица времени той эпохи, равнявшаяся приблизительно 24 часам, потому как включала в себя и день и ночь.(обратно)
10
Будучи итало-бельгийцем, не знаю кто же из них «мы», а кто «они».(обратно)
11
Мусорный ящик.(обратно)
12
Кровяная колбаса.(обратно)
13
Sentence (фр.) — приговор.(обратно)
14
Execution (фр.) — казнь.(обратно)
15
Inquietude (фр.) — тревога.(обратно)
16
Saint-Symphorien — святой мученик из Отуна, живший во II-ом веке.(обратно)
17
Вильгельм Фюртванглер (1886–1954 г.) — известный немецкий дирижер.(обратно)
18
Старинное судно под квадратным парусом, популярное у норманнских пиратов и викингов.(обратно)
19
Рёц (на фламандском — Reuze) — великан, исполин; языческие персонажи карнавалов во Фландрии, покровители городов.(обратно)
20
Clepsydre — древнеегипетский водяной хронометр.(обратно)
21
Inquietude (фр.) — беспокойство, тревога.(обратно)
22
Рейх Вильгельм — австрийский врач психолог, попытавшийся объединить теории марксизма и психоанализа.(обратно)
23
Weight Watchers (англ.) — модная в некоторых странах система диеты.(обратно)
24
Gueuze Lambic — бельгийское пиво, смесь двух Lambic, года и трёх лет выдержки. Производится по весьма оригинальной технологии, выдерживается в бочках из-под Хереса.(обратно)
25
Cohiba — наиболее дорогие из кубинских сигар.(обратно)
26
дарбука — вытянутой формы барабан, с обтянутым кожей раструбом; широко распространен среди ближневосточных арабских и африканских племен.(обратно)
27
Шестой президент 3-ей Республики Феликс Фор скоропостижно умер 16 февраля 1899 года от инсульта. Распространился слух, что Фор скончался, когда известная авантюристка того времени Маргерит Стенель занималась с ним оральным сексом. Согласно ходившему среди их современников анекдоту, на вопрос явившегося врача: Le président est-il toujours dans sa connaissance? (Президент ещё в сознании? — слуга ответил: — Нет, она уже ушла; connaissance — означает и «сознание», и «знакомая»). (обратно)28
Дебора Керр (британская актриса, известная миллионам кинозрителей по ролям в таких фильмах, как Копи царя Соломона, Камо грядеши) и Кэрри Грант (в составленном списке самых выдающихся мужчин XX-го века занял почетное третье место) снялись в главных ролях фильма Незабываемый роман (режиссер Лео Маккери) в 1957 г. Американский институт кино в список 100 --">Книги схожие с «Воспоминание о счастье, тоже счастье…» по жанру, серии, автору или названию:
Олег Юрьевич Рой - Украденное счастье Жанр: Современная проза Год издания: 2008 Серия: Капризы судьбы |
Альфина, Корнел - «Пёсий двор», собачий холод. Том II (СИ) Жанр: Социально-философская фантастика Год издания: 2014 |