Уильям Плоумер - Сын королевы Виктории
Название: | Сын королевы Виктории | |
Автор: | Уильям Плоумер | |
Жанр: | Классическая проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Лениздат | |
Год издания: | 1961 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Сын королевы Виктории"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Сын королевы Виктории". [Страница - 18]
Как не бывало двойной излучины, как не бывало крытых травой хижин и крошечных полей. На их месте – гигантский водоворот, где неслись стволы деревьев, описывая круги и высовываясь из воды, словно живые существа.
– Серафина! – закричал Фрэнт. – Ты знаешь Серафину?
Он вцепился в дрожащего от страха и холода старика, который казался ему сейчас единственной реальностью, оставшейся на земле.
– Серафина! – повторял Фрэнт. – Ты знаешь ее? Она вернулась? Она была дома?
– Она была дома вот уже две недели, umtwana, – сказал старик, по-прежнему дрожа, как осиновый лист. – Скот утонул! – воскликнул он голосом Иова и Лира. – Дома, люди – всё утонуло!
– Утонули?! – закричал Фрэнт, освещая фонариком лицо старика. – Как? Почему утонули?
– Вода шла стеной, мой сын, – сказал старик, и дождевые капли, стекавшие у него по щекам, в лучах фонарика казались слезами. Его колотила дрожь, ветхая одежда облепила тело.
– Умлилвана, – сказал Фрэнт. – Умлилвана – ее брат?
– Умлилвана? – переспросил старик. – Нет, Умлилвана не брат ей. Она должна была выйти замуж за Умлилвану.
Сверкнула молния, и он увидел лицо Фрэнта.
– Всё кончено! – воскликнул старик, вытянув вперед черную костлявую руку, словно защищаясь от неведомой опасности. На языке лембу одно и то же слово означает «кончено» и «разрушено». – Что с тобой? Тебя поразили злые духи?
Да, всё было кончено, всё было разрушено. Раскаты грома не умолкали, но рев разлившейся реки казался еще громче, и дождь сек Фрэнта хлыстами из льда и стали. Точно наступил всемирный потоп. Точно пришел конец света.
Что-то толкало Фрэнта оставить старика, сбежать с горы и, погрузившись в эти обезумевшие воды, найти в них забвение, но что-то более сильное приказывало ему вернуться в Мадумби, в лавку, к Мак-Гэвинам, к работе, к поискам своего пути в жизни, к непроявленной пленке и к коже питона с двумя дырками от мотыги, пробитыми девушкой, – коже питона, висящей на стене, как знамя.
– Я должен вернуться, – сказал Фрэнт старику и на мгновение крепко сжал его плечо. Затем двинулся по направлению к Мадумби, освещая фонариком тропинку. Старик крикнул ему вслед, чтобы он был осторожней, но ливепь Заглушил его слова. Фрэнт прошел, спотыкаясь, несколько шагов, из горла его вырвалось судорожное рыдание, и он пустился бежать.
Примечания
1
«Люди! Вождь мой!»(обратно)
2
Мария Корелли (1855—1924) – английская писательница, автор множества сентиментальных романов из светской жизни.(обратно)
3
Узкая набедренная повязка (франц.).(обратно)
4
Искаженное «red neck» (англ.) – «красная шея», – прозвище, данное англичанам голландцами.(обратно)
5
Лови момент (лат.).(обратно)
6
Из притч Соломона (гл. XXX).(обратно)
7
Сборник молитв, читаемых во время церковных богослужений.(обратно)
8
Короткая дубинка с утолщением на конце, употребляемая туземцами в качестве метательного снаряда.(обратно)
9
Южноафриканская степь. (обратно)--">
Книги схожие с «Сын королевы Виктории» по жанру, серии, автору или названию:
Артур Игнатиус Конан Дойль - Соприкосновение Жанр: Классическая проза Год издания: 1998 |
Марк Твен - История с привидением Жанр: Классическая проза Год издания: 1989 |